いつも私に親切にしてくれるドイツ人の女性は話を聞くのがとても上手い。
私のつたないドイツ語でも「フ~ン♪、フ~ン♬」とリズミカルに相槌を入れて熱心に聞いてくれる。ドイツ語の「フ~ン、フ~ン」は日本語の「ふ~ん、ふ~ん」とほとんど同じような意味をもっていて、同じような場面で使われる。
ついでに言えばドイツ語に「アーソー」という相槌があるが、これも日本語の「あーそー」とほとんど同じような意味をもっていて、同じような場面で使われる。
日本でも相槌上手の人には話がしやすいように、「フ~ン♪、フ~ン♬」といって話を聞いてくれるこの女性にはとっても話しがしやすい。
私が言葉に詰まって話が出なくなった時も、そんな私を見て「フ~ン♪、フ~ン♬」と相槌というか、しっかり聞いているよというコミュニケーションをしてくれるので、なんとか話を続けることができる。
今日私が廊下を歩いている時のこと、廊下の曲がり角のむこうから聞きなれた「フ~ン♪、フ~ン♬」という相槌が聞こえてきた。「フ~ン♪、フ~ン♬」「フ~ン♪、フ~ン♬」「フ~ン♪、フ~ン♬」「フ~ン♪、フ~ン♬」と何度も聞こえてくる。
廊下の角ですれ違う時、お互いの眼があった。
私は「ハロー」と挨拶をした。その人は私を見て「フ~ン♪、フ~ン♬」といって歩いていった。
その人は私と挨拶を交わした後も「フ~ン♪、フ~ン♬」「フ~ン♪、フ~ン♬」「フ~ン♪、フ~ン♬」という相槌をうちながら廊下を一人で歩いて行った。
私はこれからこの女性のことを『相槌おばさん』と呼ぶと思う。
私のつたないドイツ語でも「フ~ン♪、フ~ン♬」とリズミカルに相槌を入れて熱心に聞いてくれる。ドイツ語の「フ~ン、フ~ン」は日本語の「ふ~ん、ふ~ん」とほとんど同じような意味をもっていて、同じような場面で使われる。
ついでに言えばドイツ語に「アーソー」という相槌があるが、これも日本語の「あーそー」とほとんど同じような意味をもっていて、同じような場面で使われる。
日本でも相槌上手の人には話がしやすいように、「フ~ン♪、フ~ン♬」といって話を聞いてくれるこの女性にはとっても話しがしやすい。
私が言葉に詰まって話が出なくなった時も、そんな私を見て「フ~ン♪、フ~ン♬」と相槌というか、しっかり聞いているよというコミュニケーションをしてくれるので、なんとか話を続けることができる。
今日私が廊下を歩いている時のこと、廊下の曲がり角のむこうから聞きなれた「フ~ン♪、フ~ン♬」という相槌が聞こえてきた。「フ~ン♪、フ~ン♬」「フ~ン♪、フ~ン♬」「フ~ン♪、フ~ン♬」「フ~ン♪、フ~ン♬」と何度も聞こえてくる。
廊下の角ですれ違う時、お互いの眼があった。
私は「ハロー」と挨拶をした。その人は私を見て「フ~ン♪、フ~ン♬」といって歩いていった。
その人は私と挨拶を交わした後も「フ~ン♪、フ~ン♬」「フ~ン♪、フ~ン♬」「フ~ン♪、フ~ン♬」という相槌をうちながら廊下を一人で歩いて行った。
私はこれからこの女性のことを『相槌おばさん』と呼ぶと思う。