2月29日
閏日です。
閏日にブログを書くのはさかのぼって調べてみると初めて。
きゃっ、初めては恥ずかしい(←アホ)
ちなみに閏日は英語で
a leap day
だって。
閏を辞書で調べると
平年よりも日数や月数が多いこと。地球の公転や季節と暦とのずれを調整するためのもの、
なんて感じで
ひたすらご存知の暦に関することが出てくる。
たしかに閏って漢字を他の意味使ったことがないものね。
サラリと見てみても
それらしい使い方がない。
閏餅とかあれば、なんかうまそう(笑)
閏水とかあれば、なんか潤いそう(笑)
お、潤う(うるおう)は閏(うるう)に響きも漢字も近いな。(←どーでもええって。)
音読みでじゅんと読むらしいので
閏子(じゅんこ)なんて子供に命名したら
古風な響きでありながら、なかなかレアな存在になれるかも。
あ、潤子ってのもじゅんこって読むし、あ、潤うし。(←だからなんの話やねん。)
結局、閏は暦一筋。ある意味オトコマエ。
最近オトコマエなワイルドターキーを飲んでます。
そして
今日はオトコマエなラコ手巻きを着けてました。
ユニタスのムーブメント。
手巻き機械式なので閏な調整は不要。それ以上の誤差があるから(爆)
潤から訓読みをいただいたのだそうですよ。
そんなウンチクで口説かれたらうるうるっしちゃう♪
という人に29日限定で使ってみてくだしゃんせ。
さすがしぇんしぇい。
あっちの言葉もこっちの言葉も
詳しいね。
その解説にうるうるしそうです(^^;
気になったことはすぐに調べてるもんで。
あっちの言葉とこっちの言葉ってなんだろうと
今度はそれが気になってます。笑
1.あの世とこの世
2.英語と日本語
3.まじめとえっち
どれだろう。。。
しゃんしぇい。
調べりゃわかるのに面倒くさいから調べない、
それが凡人(笑)
それ以上に閏と潤の関係がわかったので
長谷川潤と
道端ジェシカの違いも明確になりつつ
あります。ありがとう。
P.S.道端アンジェリカは前から見分けがつきます。(←なんで自慢げ?)
(もうええって?)