見出し画像

冬のソナタに恋をして

飛翔

みなさんご訪問ありがとうございます。今日は詩を一つ。冬のソナタで使われている象徴的な詩です。確か大人になってミニョンとユジンが別々に高校を訪れたときに、放送室で読まれていた詩です。韓国は詩が好きなのかな。って言うか、監督がロマンチストなんでしょうね。



サラさんは20世紀の初期に活躍した女性詩人です。

幼いころから身体が弱くて、学校になかなか行けなかったそうです。

大人になって、愛し合う詩人のお友達が出来たけれど、←Wikipediaによれば、本当にプラトニックな友人らしいです。彼を振り切って、富豪の男性と結婚します。しかし、結婚は破綻してしまい、自殺した初恋の男性の後を追うように、サラさんも自殺してしまいました。悲恋ですね、、、。



サラ・ディズデール 飛翔


愛しい眼差しで振り返って 後ろを付いていく私を確かめて下さい


あなたの愛で 私を奮い立たせて下さい


たとえ陽が照り雨風が吹き付けても そよ風が燕を 舞い上がらせるように 私たちが遠くへ飛んでいけるようにして下さい ・・・・・


けれど 初恋がまた私を呼んだら どうしたらいいの



りりしい海が波を包むように 私をしっかり抱き締めて下さい


丘にひっそりと建つあなたの家まで 私を遠く連れていって下さい


安らぎで屋根を繋ぎ 愛でドアを閉めて下さい ・・・・・


けれど 初恋がまた私を呼んだら どうしたらいいの?



けれど 初恋がまた私を呼んだらどうしたらいいの?

まさにドラマのシンプルなテーマですね。

ちなみに、メイキングではチェジウさんが、この詩を音声録音で朗読していましたが、監督は気に入らなかったのかカットされてますね、、、。「それじゃ棒読みだ」と目を閉じてうなってましたから。まあ、舌足らずだから仕方ないのかも(笑)


普段はブログでお邪魔する以外、全然詩を読まないですが、とても素敵な詩だなと思います。


外国の方のブログからかりましたが、ヨン様、少年みたいにいたずらっ子の顔をしてますね
かわいいです。
このあと、どうなったでしょう?
①チェジウさんに抱きつく
②チェジウさんによけられて地面に激突する(笑)
③何事もなかったかのように、普通に着地する

答えは、、、、知りません(笑)
ご想像にお任せしますね

本当はユジンがあそこに登って歩くシーンですがね。ミニョンさんが乗ってどうする?
ほかにもチェジウさんがヨン様のコートのポケットに手を入れて繋いで歩いてる写真もあったので、ラブラブだったんでしょうね。

スクショで貼れました
それではまた‼️

ついでにNG集もつけときます。
キスシーンのもあります。



コメント一覧

kirakira0611
@ra9gaki_do さま、今日もありがとうございます😊
いつも楽しみにしてますし、コメントにほっこりしてます。
良い1週間を!
kirakira0611
@soratombo さま、知らないことを教えていただいてありがとうございました。
そうなんですね。漢詩を原音で読む?それはすごいですね。わたしは、結構日本語の漢詩の訳が好きで、高校の古典の時間は繰り返し読んでました。
国によっていろんな文化があることが分かりました。
確かにそこまでの視点では観てなくて、ハッと気づかされました。
ありがとうございました😊
kirakira0611
@hinata_bocco さま、ありがとうございます😊
よく見つけてくださいました!すごーい。
わたしも今あんまり英語は得意じゃないですが、嬉しかったです♪
hinata_bocco
あ あまりに 印象的な詩だったので

原詩 探しました(^O^)
なんと 英語で ありましたあ(^-^)びっくり
まあ 英語 あんまり 得意じゃないですが 
イイ詩っぽいです
↓↓

The Flight

Look back with longing eyes and know that I will follow,
Lift me up in your love as a light wind lifts a swallow,
Let our flight be far in sun or blowing rain—
But what if I heard my first love calling me again?

Hold me on your heart as the brave sea holds the foam,
Take me far away to the hills that hide your home;
Peace shall thatch the roof and love shall latch the door—
But what if I heard my first love calling me once more?
soratombo
はじめまして!
冬ソナ、おぼろげで断片的な記憶しかないのですが、改めて読ませていただくと面白くて!少しずつ、楽しみに読ませて頂いております(*^-^*)

今日の記事を読んで、思い出したことがあります。おぼろげな記憶なのですが…。
日本の文学界ヒエラルキーの頂点は小説ですが、韓国の(中国も、だったかな?)文学界の頂点は詩なんだそうです。(そのぶん、小説の発展が遅れていたが、近年、新しい動きが出ている、という記事でした。)
一般的にも、詩に親しむ人が多いのかもしれないですね!
素敵だな、と思います。
詩の優位は、漢詩の時代からの伝統でしょうか?
日本では、漢詩を書き下し文で日本語読みにしますが、韓国ドラマでは、漢詩を披露するシーンで、中国語の発音で読んでいたんです(多分)。その方が詩としての味わいは深いだろうな、さすが詩を大切にする国だな、と感心したのを覚えています。
ドラマから、ちょっとした文化の違いを発見するのも面白いですね!

冬ソナストーリーの間に挟み込まれる、kirakira0611さまの雑感や日記にも共感することが多いです。楽しみにしています♪
Unknown
おはようございます(^。^)
いつも温かいリアクション
ありがとうございます😊😊😊

今週もどうぞお元気でご活躍を(^-^)
kirakira0611
@hinata_bocco さま、こんばんは〜。あっ、4番好き❤️
ボッコさんの斜め上いく感性が好き。
詩ってステキですね。
おやすみなさーい。
hinata_bocco
②地面に激突(・_・)。。。あるいは( ・∀・)④ジウさんのカウンターパンチが、炸裂(・_・)。。。詩は、情感的ですね。。。韓国語で聞いてみたいです( ・∀・)
名前:
コメント:

※文字化け等の原因になりますので顔文字の投稿はお控えください。

コメント利用規約に同意の上コメント投稿を行ってください。

 

※ブログ作成者から承認されるまでコメントは反映されません。

  • Xでシェアする
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

最新の画像もっと見る

最近の「冬のソナタあれこれ」カテゴリーもっと見る

最近の記事
バックナンバー
2025年
2024年
人気記事