安全地帯コンサートで「お?海外のファンの方かしら?」と思うと話し掛けたくなってしまう。
昨日、渋谷公会堂出入口付近のお花が飾ってあるところで写真を撮っていた男性ふたり組。「お?香港の方かしら?」
耳をそばだててみましたら韓国の方と分かったので、「한국에서 오셨습니까?(韓国からいらっしゃいましたか?)」(うなづかれたので)「어서 오세요.(ようこそ)」と声を掛けてしまいました。
話し掛ける前に英語で「Excuse me」とか、何かひと言前振り?した方が良かったかもね…驚いたことでしょうね…
韓国語なら저기요…?とか저기…で良いのかしら?
そんなわけで、この次からはひと言声掛けをしてから「ようこそ日本へ!」の歓迎の気持ちを伝えたいと思いました(*^_^*)
昨日、渋谷公会堂出入口付近のお花が飾ってあるところで写真を撮っていた男性ふたり組。「お?香港の方かしら?」
耳をそばだててみましたら韓国の方と分かったので、「한국에서 오셨습니까?(韓国からいらっしゃいましたか?)」(うなづかれたので)「어서 오세요.(ようこそ)」と声を掛けてしまいました。
話し掛ける前に英語で「Excuse me」とか、何かひと言前振り?した方が良かったかもね…驚いたことでしょうね…
韓国語なら저기요…?とか저기…で良いのかしら?
そんなわけで、この次からはひと言声掛けをしてから「ようこそ日本へ!」の歓迎の気持ちを伝えたいと思いました(*^_^*)