昨日,都内では凄まじい雨が降ってましたなぁ~。
八王子も結構な雨でしたが。
今朝、息子が「パパ、ゲリラ豪雨って英語で何て言うの?」
(ゲリラ豪雨??)
ゲリラって英語で何だ?
"a guerrilla"か・・・
でも、"guerrilla rain"と言う言葉はあんまり聞いたことないな。
で、調べたら”localized torrential rain”と言うらしい。
どーやって発音すんねん?(笑
ロケライズド トレンシャル レインか?
難しいな。
『「ゲリラ豪雨」は、 “localized” (=局部的な)、“torrential” (=急速な、激しい、おびただしい) を使って、”localized torrential rain” と表現されます。』(ワンポイント英会話教室)
誰が考えたか「ゲリラ豪雨」と言う言葉
”localized torrential rain”より"guerrilla rain"の方が情景が浮かびやすいと思うのは日本人だからか?
ニューヨークタイムズ辺りが紙面で"guerrilla rain"と表現すれば、あっという間に英語圏でも一般化するんやろな。
八王子も結構な雨でしたが。
今朝、息子が「パパ、ゲリラ豪雨って英語で何て言うの?」
(ゲリラ豪雨??)
ゲリラって英語で何だ?
"a guerrilla"か・・・
でも、"guerrilla rain"と言う言葉はあんまり聞いたことないな。
で、調べたら”localized torrential rain”と言うらしい。
どーやって発音すんねん?(笑
ロケライズド トレンシャル レインか?
難しいな。
『「ゲリラ豪雨」は、 “localized” (=局部的な)、“torrential” (=急速な、激しい、おびただしい) を使って、”localized torrential rain” と表現されます。』(ワンポイント英会話教室)
誰が考えたか「ゲリラ豪雨」と言う言葉
”localized torrential rain”より"guerrilla rain"の方が情景が浮かびやすいと思うのは日本人だからか?
ニューヨークタイムズ辺りが紙面で"guerrilla rain"と表現すれば、あっという間に英語圏でも一般化するんやろな。