今部屋に全く同じ柄のロンティーが二枚。
それのロゴが「SAFARI NITE」。
NITEってなんだ。
ってことで一昔前に調べてみた。
とりあえず英和辞典。
Nite=Night。
サファリの夜・・・か?
なるほど、意味は通りそうだ。
正しく書くならNITE OF THE SAFARIなんだろうけど。
けどこのTシャツのロゴはまだ続いている。
違うフォントで文字サイズを変えて。
THE WEATHER FORECAST IS OUR EGOISM
さらにフォントが変わり筆記体で書き続けられるロゴ。
Lake in desert
訳すと
サファリの夜
天気予報は我々の利己主義だ。
砂漠の湖
うん。やっぱりこういうロゴは深く考えちゃいけない。
そういえば昨日
プレ基礎英語で
What do you call this?
っていうコーナーやってて、
日本人がペットボトルって呼んでるものは
実は
a plastic bottle
だったっていう事実を知った。
その時
「This is called PET bottle in Japan.」
って言われた時にネイティブの人が
「What? Pe・・・? Oh, PET bottle? Hahahahaha!! PET bottle!? What it!? O-hohohoho!!」
ってめっちゃ笑ってて、
腹立った。
呼ばないこともないけど一般的ではないんだね。ペットボトル。
日本でいうと
「マジでそれって超変じゃね!?」
って普段なら言うところを
「真面目にそれはすごく変ではないですか!?」
って言うみたいな感じか。
自分で書いててなんか違う気がしてきた。
以下コメレス
双葉さん>>
そうですね。きっとアルコールは飛んでいたでしょうね。
それのロゴが「SAFARI NITE」。
NITEってなんだ。
ってことで一昔前に調べてみた。
とりあえず英和辞典。
Nite=Night。
サファリの夜・・・か?
なるほど、意味は通りそうだ。
正しく書くならNITE OF THE SAFARIなんだろうけど。
けどこのTシャツのロゴはまだ続いている。
違うフォントで文字サイズを変えて。
THE WEATHER FORECAST IS OUR EGOISM
さらにフォントが変わり筆記体で書き続けられるロゴ。
Lake in desert
訳すと
サファリの夜
天気予報は我々の利己主義だ。
砂漠の湖
うん。やっぱりこういうロゴは深く考えちゃいけない。
そういえば昨日
プレ基礎英語で
What do you call this?
っていうコーナーやってて、
日本人がペットボトルって呼んでるものは
実は
a plastic bottle
だったっていう事実を知った。
その時
「This is called PET bottle in Japan.」
って言われた時にネイティブの人が
「What? Pe・・・? Oh, PET bottle? Hahahahaha!! PET bottle!? What it!? O-hohohoho!!」
ってめっちゃ笑ってて、
腹立った。
呼ばないこともないけど一般的ではないんだね。ペットボトル。
日本でいうと
「マジでそれって超変じゃね!?」
って普段なら言うところを
「真面目にそれはすごく変ではないですか!?」
って言うみたいな感じか。
自分で書いててなんか違う気がしてきた。
以下コメレス
双葉さん>>
そうですね。きっとアルコールは飛んでいたでしょうね。
よく3文字で略せたもんだ。