こんにちは!
いつも遊びに来て下さり有難うございます
*・゜゚・*:.:*・゜゚・*:.:*・゜゚・*:.:*・゜゚・*・゜゚・*:.:*・゜゚・
今日の表現は… ⇩ 想像してみてください⭐
The apple doesn't fall far from the tree.
直訳すると…リンゴは決して木から離れたところに落ちない
⇩
ということは…「リンゴは木の近くに落ちる」という意味になり
リンゴの木=親で リンゴ=子 に見立てて
子供の才能などが親譲りであることを表現している諺です
子は親に似る/似たもの親子/蛙の子は蛙
日本語だと悪い意味で使われることが多いような気がしますが
The apple doesn't fall far from the tree.はいい意味でも使えます
別の言い方だと…
Like father, like son.
父も父なら息子も息子
Like mother, like daughter.
母も母なら娘も娘
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
ついでに?逆の意味の「トンビがタカを生む」⇩
A black hen lays a white egg.
直訳:黒いめんどりが白い卵を産む
英語ではhen(めんどり)を使っているのも面白いですね
いつも遊びに来て下さり有難うございます
*・゜゚・*:.:*・゜゚・*:.:*・゜゚・*:.:*・゜゚・*・゜゚・*:.:*・゜゚・
今日の表現は… ⇩ 想像してみてください⭐
The apple doesn't fall far from the tree.
直訳すると…リンゴは決して木から離れたところに落ちない
⇩
ということは…「リンゴは木の近くに落ちる」という意味になり
リンゴの木=親で リンゴ=子 に見立てて
子供の才能などが親譲りであることを表現している諺です
子は親に似る/似たもの親子/蛙の子は蛙
日本語だと悪い意味で使われることが多いような気がしますが
The apple doesn't fall far from the tree.はいい意味でも使えます
別の言い方だと…
Like father, like son.
父も父なら息子も息子
Like mother, like daughter.
母も母なら娘も娘
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
ついでに?逆の意味の「トンビがタカを生む」⇩
A black hen lays a white egg.
直訳:黒いめんどりが白い卵を産む
英語ではhen(めんどり)を使っているのも面白いですね