マイケルズ英会話☆ブログ☆

☆時々?英語で時々?日本語で色んな記事をアップします☆

♬ The Longest Time ♬

2022-07-30 | 諸々
こんにちは!
いつも遊びに来て下さり有難うございます

*・゜゚・*:.:*・゜゚・*:.:*・゜゚・*:.:*・゜゚・*・゜゚・*:.:*・゜゚・

またいきなりですが(いつものことです
多くの方がご存知のはず?Billy Joel(ビリージョエル)
今日は The Longest Time のご紹介デス⭐

Billy Joelと言えば Honesty や Piano Man などの代表作も有名
9thアルバムの An Innocent Manに収録されているこの曲も有名です

Whoa, oh, oh, oh (for the longest)
For the longest time
Whoa, oh, oh (for the longest)
For the longest time

If you said goodbye to me tonight
There would still be music left to write
What else could I do
I'm so inspired by you
That hasn't happened for the longest time

Once I thought my innocence was gone
Now I know that happiness goes on
That7s where you found me
When you put your arms around me
I haven't been there for the longest time

Whoa, oh, oh, oh (for the longest)
For the longest time
Whoa, oh, oh (for the longest)
For the longest time

I'm that voice you're hearing in the hall
And the greatest miracle of all
Is how I need you
And how you needed me too
That hasn't happened for the longest time

Maybe this won't last very long
But you feel so right
And I could be wrong
Maybe I've been hoping too hard
But I've gone this far
And it's more than I hoped for

Who knows how much further we'll go on
Maybe I'll be sorry when you're gone
I'll take my chances
I forgot how nice romance is
I haven't been there for the longest time

I had second thoughts at the start
I said to myself, "hold on to your heart"
Now I know the woman that you are
You're wonderful so far
And it's more than I hoped for

I don't care what consequence it brings
I have been a fool for lesser things
I want you so bad
I think you ought to know that
I intend to hold you for the longest time

Whoa, oh, oh, oh (for the longest)
For the longest time
Whoa, oh, oh (for the longest)
For the longest time
Whoa, oh, oh (for the longest)
For the longest time
Whoa, oh, oh (for the longest)
For the longest time...

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

カラオケでも簡単に歌える楽曲なので是非
…何年もカラオケ行ってないので久しぶりに行きたいなぁ…

☆英語表現☆似たもの親子

2022-07-08 | ミニレッスン
こんにちは!
いつも遊びに来て下さり有難うございます
*・゜゚・*:.:*・゜゚・*:.:*・゜゚・*:.:*・゜゚・*・゜゚・*:.:*・゜゚・

今日の表現は… ⇩ 想像してみてください⭐
The apple doesn't fall far from the tree.

直訳すると…リンゴは決して木から離れたところに落ちない
             ⇩
ということは…「リンゴは木の近くに落ちる」という意味になり
リンゴの木=親で リンゴ=子 に見立てて
子供の才能などが親譲りであることを表現している諺です

子は親に似る/似たもの親子/蛙の子は蛙
日本語だと悪い意味で使われることが多いような気がしますが
The apple doesn't fall far from the tree.はいい意味でも使えます

別の言い方だと…
Like father, like son.
父も父なら息子も息子

Like mother, like daughter.
母も母なら娘も娘

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

ついでに?逆の意味の「トンビがタカを生む」⇩
A black hen lays a white egg.
直訳:黒いめんどりが白い卵を産む
英語ではhen(めんどり)を使っているのも面白いですね