gooブログ ものがたりの歴史 虚実歴史

令和2年3月“喝茶、喫茶、飲茶”関連tw

-------- AUTHOR: 漢字論原点回帰 TITLE: 2020年3月“喝茶、喫茶、飲茶”関連tw DATE: 03/13/2020 09:12:00 PRIMARY CATEGORY: 三 シナ語と日本語、朝鮮語など、諸言語の語彙構造の比較 STATUS: Publish ALLOW COMMENTS: 1 ALLOW PINGS: 1 CONVERT BREAKS: 1 CF50_USERNAME:ivory.ap.teacup.com/khanczy/ ----- BODY: 
台湾史.jp(@TaiwanHistoryJP)さん Twitter 1936年、上海のコカコーラのポスター。 というのを本垢でアップして「あ!」と気づいたのですが、「請喝」ではなくて「請飲」になってますね。それがどうしたと言われればそうですが、現代中国語(マンダリン)では「飲」を動詞としては使わず(広東語などでは使ってます)もっぱら「喝」なので。 

「喝茶」he cha、「吃茶」chi cha(上海語:qiek sso)、「飲茶」yin cha(廣東語:yam cha)は「茶を飲む」という意味。 中国人が日本で「喫茶去」という表記を見たら 上海語の「吃茶去」qiek sso qyuに見えるらしい。 
#中国語〕 〔 喫茶去 上海〕 - Twitter検索 

中国語方言字音データベース 
DATABASE OF PRONUNCIATIONS OF CHINESE DIALECTS 
〕〔〕〔〕〔〕〔〕 〔 〕 

TWEET(1)〕〔TWEET(2)〕

前後一覧
〔2020年(令和2年)3月

関連語句
喫茶〕 「 喫茶去 上野」の検索結果 - Yahoo!検索(画像) 
#喫茶去〕〔#第二外国語〕(twitter)

参照
名前:
コメント:

※文字化け等の原因になりますので顔文字の投稿はお控えください。

コメント利用規約に同意の上コメント投稿を行ってください。

 

  • Xでシェアする
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

最新の画像もっと見る

最近の「漢字論と言語学」カテゴリーもっと見る

最近の記事
バックナンバー
人気記事