入札に参加するには、どうしたらいいのだろう?幸いオークションの開催日まで3週間もある。
アプリもあり便利かとダウンロード。
商品のページで、まずは支払いと配送が自分でできるのか考える。
View Auction Teams and Infoから
shipping, paymentの詳細を確認。
商品を出品しているオークションハウスの取引方法が説明されている。
Paymentは、
いきなりクレジットカード不可。
Check, eCheck, Cash, Wire Transfer, Direct Deposit, or "quickpay" (Zelle).
クイックペイのZelleは、送金アプリのようでアメリカの銀行口座がないと使えない。
現金(cash)、小切手(check)、マネーオーダー(money order)、銀行振込(wire transfer)。
Wiseという手数料の安いwire transferサービスがあるのを知り、早速アカウントを作った。
Shippingは、
送料と梱包料は落札者負担。
配送は自分で手配しなければならない。
入札前に配送の見積もりを取ってください。
直接取りに行く場合は要予約。
いくつか出入りしている地元の配送業社があって、オークションの前にカタログが提供されている配送業社もあり、カタログのロット情報で見積もりを出せるそう。
このオークションハウスでは、配送を担当する部署がないため、梱包配送は落札者が自分で手配する必要がある。
そのため、Recommended Shippers:
の下に、おすすめの配送業社として複数配送業者が記載されていて、問い合わせやすいようになっている。
BUYER'S PREMIUM: オークションハウスに支払う手数料のようなもの。オークションハウス毎に異なり、落札額に対してかけられる。
結構高くて、今回27%、トータルで入札額を考えないといけない。
やっと入札について考える。
入札にはオークションハウスに承認(approved)してもらないと参加できない。
リンク register for auctionからregisterボタンをタップし、オークションハウスのapproveを待つ。
liveauctioneersにクレジットカードを登録するように求められるので登録するしかない。
承認のため、信用情報が必要なのだろう。
クレジットカードでの支払いを受け付けているオークションハウスの商品を落札した場合は、自動的にこのクレジットカードに請求される。
オークションハウスがある程度参加者を選べる仕組みになっている。
結果は拒否。オークションハウスから、
「他のアメリカのオークションハウスでの最近の取引証明書と写真付きの証明書をメール添付すれば喜んでapproveします」
とのこと。
We’d like to get to know you better!
Thank you for your interest in our upcoming auction. Dueto a short bidding history, we would like to get some more information before approving you to bid in our Auction.
If you would be so kind as to email us with recently paid receipts from other U.S. auction houses and a copy of a photo ID, we would be happy to approve you!
Please let me know if you have any questions. We apologize for any inconvenience and hope to hear from you soon!
両方持ってない。国際的な写真付き身分証で思い付くパスポートも期限切れ。
しかしあからさまに拒否られていないと感じ、写真付きは免許証しかないので、ダメ元で返信してみた。
Is it possible to get your approval with Japanese driver's license with photo?
日本の写真付き免許証で承認を受けられますか?
If it is possible, I will email you a photo of it.
可能なら、それの写真をメールで送ります。
I don't have any receipts from other U.S. auction houses.
私はアメリカのオークションハウスのレシートは持っていません。
My passport has expired and I don't have it now.
私のパスポートは期限切れで今持っていません。
In Japan, driver's licenses are generally used as photo ID.
I only have this photo ID.
日本では免許証が一般的に写真付き身分証として使われます。
私はそれしか持ってないです。
I have contacted several stores (list on your website) and asked pack and ship estimate to Japan. They will ship overseas.
私は何件か店(サイトにリストしている)に連絡を取り、配送の見積もりをしました。海外発送してくれます。
As for payment, I will pay for the item by wire transfer.
支払いについてはwire tranferで支払います。
I hope to get your approval.
承認してもらえるといいなー。
真剣に入札を考えているので、配送や支払いについても考えている旨記載してみた。
何時間もかけて文章を作った。
一番面倒で大変なのがこれ。
時間だけはあるから、やれる。
その後免許証の写真をメールで送って、無事approved!
You're approved to bid up to $5000
と商品ページに記載されて、やっと入札に参加できる立場になった。
どうやら今回ここのオークションハウスで開催される"Summer Estate Auction July"の全商品(700点くらい)に合計上限5000ドルまで入札できるみたいだ。