escape脱出、逃亡、逃避。。。めちゃくちゃ日本語難しいというか、慎重だなぁと思うのは、escapeという言葉も、日本語だとまあ和訳が沢山あって、対義語を以って「意味」を初めて持つんだなぁと脱出⇨突破逃亡⇨追跡、逮捕そして、その言葉は比較的修正のし易い学問、記録としての文字よりも原始的に、音声としての使用「伝達」という即効的実用性があるんだなぁと昨日気がついた例えば、先日の三橋tvにあった「自由 . . . 本文を読む
goo blog お知らせ
カレンダー
最新コメント
- Unknown/tudの外(ばいばいあつし)
- pipozaru1976/tudの外(ばいばいあつし)
- 突然のコメントで申し訳ありません/tudの外(ばいばいあつし)
- pipozaru1976/五年
- まりえ/五年
- pipozaru1976/遁走記㊿(補欠ベンチが私の使命)
- kevinogino/遁走記㊿(補欠ベンチが私の使命)
- kevinogino/遁走記㊿(補欠ベンチが私の使命)
- 平原陽子/三年
- pipozaru1976/ハビタの居間