とある夕食時の息子と私の会話。
私「おかわりいらない?」
息子「うん」
私「え?(聞き返し)いる?」
息子「うん」
私「いるのかいらないか、どっちなん⁈」
これ、娘も同じなんですが…どっちの聞き方をしても、自分が肯定なら「はい」、否定なら「いいえ」で答えるのです。
文頭の会話「おかわりいらない?」と聞かれて返事が「うん」なら、おかわりは不要だと私は受け取ります。
最近の若い人はそうなのか、うちの子たちだけなのか…?
これ、英語と同じですよね。
Do you〜?
Don't you〜?
のどちらで質問されても、自分が肯定なら「Yes」否定なら「No」で答える。
聞くたびに毎回「どっち⁈」となったりしますが(私の聞き方のクセもあるか🤣)
日本語の語彙力の問題はさておき…😅
「なるほどそうか!我が子は英語脳なんだ!」と良いように捉えることにしています(笑)
私の方も、ストレートに「おかわりいる?」と聞けばいいものを…クセなのか?「〜いらない?」「〜食べない?」っていう聞き方をしちゃいます😅
英語を勉強する時には「難しいなぁ〜」と思うけど…漢字にひらがなにカタカナ、送り仮名とか、ややこしい日本語を使いこなす私らってすごい🤣
お子さんたちのも確かに(笑)
お店で「○○もいかがですか?」「いいです」これも「いらないです」が正しいのだけど・・・。
「食べる?食べない?」で聞いた方がいいのかなぁ?