
日曜礼拝の説教に、週末から心に浮かんできた聖句が入っていた。
主(しゅ)からのメッセージだと確信‼️
主により頼め、「心を尽くして主に信頼せよ」…という御言葉(みことば)の意味をもっと詳しく知りたくて、英語の聖書を検索。
母語が分かりやすくはあるけど、言語を変えることで、違う角度から見えてきたり、理解が深まることがあるから。
Trust in the Lord with all your heart
and lean not on your own
understanding;
NIV版
*旧約聖書の原典はヘブル語、新約聖書の原典はギリシャ語で書かれていて、それが世界の国の言葉に翻訳されている。NIVは最もポピュラーな英語訳の一つ。
なるほど🧐
with all your heart か。
このフレーズ、心を尽くして主を愛せよという聖句でも使われていたような🤔
後で調べてみようっと。
己の悟りに頼るな、も英語の方が分かりやすい💡
続く
賛美はこの曲をアップ🎵
※コメント投稿者のブログIDはブログ作成者のみに通知されます