世界の人権・紛争・平和

ヒューマン・ライツ・ウォッチ イスラエル/ガザ地区:国際調査団が必要不可欠である

イスラエル/ガザ地区:国際調査団が必要不可欠である

国連は両者による重大な国際法違反に関して公平な調査を保証すべきだ

(ニューヨーク2009年1月27日 )-ガザ地区での最近の戦闘の際、イスラエルとハマス両軍が重大な戦争法違反を行ったという疑惑に関して主要な事実を確立するため、そして、違反者に責任を取らせ及び犠牲者に損害賠償を支給するメカニズムを勧告するため、公平な国際的調査が必要不可欠である、と本日ヒューマン・ライツ・ウォッチは述べた。

(New York) - An impartial international investigation into allegations of serious violations of the laws of war by Israel and Hamas during the recent fighting in Gaza is essential to establish key facts and to recommend mechanisms for holding violators accountable and providing compensation to victims, Human Rights Watch said today.

ヒューマン・ライツ・ウォッチは、独立した国際調査委員会の設立を再提起し、国連安全保障理事会若しくは国連事務総長バン・キ-ムンが、緊急にそれを成し遂げるため、必要な処置を講じるべきであると、述べた。

Human Rights Watch renewed its call for establishment of an independent, international commission of inquiry and said that the UN Security Council or UN Secretary-General Ban Ki-moon should urgently take the necessary steps to achieve this. 

「安全保障理事会と事務総長は、両軍によって行われた違反行為疑惑に対して、中立な調査団を設立するよう努力すべきである。」と、ジョー・ストーク、ヒューマン・ライツ・ウォッチ、中東・北アフリカ副局長は述べた。「ヒューマン・ライツ・ウォッチが始めに、この提案をして以来、私たちの現地調査は、そのような総合的調査の必要性が一層明らかで緊急の課題であることを、明らかにしている。」

"The Security Council and the secretary-general should both work to establish an independent investigation into alleged violations by both sides," said Joe Stork, deputy director of the Middle East and North Africa division at Human Rights Watch. "Since Human Rights Watch first made this call, our on-the-ground investigations have shown that the need for such a comprehensive inquiry is all the more apparent and pressing."

1月12日、ジュネーブの国連人権理事会は、ハマス及びその他のパレスチナ人武装集団による違反行為疑惑ではなく、イスラエルによる国際法人権法と人道法に対する違反疑惑を調査する、国際的事実調査ミッションを派遣することを、採択した。主要な国連当局者は、ガザ地区における国連が運営する学校及び国連地方本部に対する、イスラエルの攻撃に関しての調査をとりわけ要求していた。イスラエル当局者は、政府がこれらの攻撃に加えて、人口密集地帯での白リン弾の使用など、特定の違法行為疑惑を調査する旨、述べた。

On January 12, the UN Human Rights Council in Geneva voted to dispatch an international fact-finding mission to investigate alleged violations of international human rights and humanitarian law by Israel, but not alleged violations by Hamas and other Palestinian armed groups. Leading UN officials have called for an investigation specifically into Israeli attacks on UN schools and headquarters in Gaza. Israeli officials have said that the government will investigate these attacks as well as certain other alleged violations, such as the use of white phosphorus in densely populated areas.

「自軍の重大な違反行為を調査及び起訴するという事に関して、イスラエルの実績は乏しく、」「ハマスや他のパレスチナ人グループはその様な努力を全くしてこなかった。」という事実は、調査が中立的な国際活動となるのを不可欠な事としている、とヒューマン・ライツ・ウォッチは述べた。

Human Rights Watch said that Israel's poor record of investigating and prosecuting serious violations by its forces, and the absence of any such effort by Hamas or other Palestinian groups, makes it essential that an inquiry be an independent international effort.

イスラエルが軍事作戦を開始した12月27日から、イスラエルとハマスが一方的に停戦を宣言した1月18日まで続いた、ガザ地区での戦闘は、パレスチナ人に約1300名の死者と5000名を超える負傷者を出した。内40%が子どもと女性である。加えて犠牲者数は戦闘に参加していない男性民間人の不確定数を含んでいる。同期間にパレスチナ側が発射したロケットで3名のイスラエル民間人が死亡、80名以上が負傷した。10名のイスラエル軍兵士も死亡している。

The fighting in Gaza from December 27, when Israel began its military operation, until Israel and Hamas unilaterally declared ceasefires on January 18, left some 1,300 Palestinians dead and more than 5,000 wounded, 40 percent of them children and women. In addition, the casualties included an undetermined number of male civilians not taking part in hostilities. Over the same period, Palestinian rocket fire killed three Israeli civilians and wounded more than 80. Ten Israeli soldiers were killed. 

「民間人がこの紛争においてダントツに高いツケを支払わされている。」と、ストークは語った。「独立した調査が、それ相応の法の正義と説明責任を負わせる事を保証するにあたって、必要な措置である。」

"Civilians have far-and-away paid the greatest price in this conflict," Stork said. "An independent investigation is a necessary step for ensuring the justice and accountability that they deserve."

ヒューマン・ライツ・ウォッチは、今回の紛争の全ての当事者による重大な違反行為に対処するにあたって、可能な限り最大の専門的知識・権威・職権を備えた国連調査委員会を設立することを、安全保障理事会の全てのメンバーに支持するよう呼びかけている。それが出来ない場合には、バン事務総長が直ちにその様な調査を行なうべくイチシアティブを取るべきである、とヒューマン・ライツ・ウォッチは語った。

Human Rights Watch called on all members of the Security Council to support the establishment of a UN commission of inquiry with the greatest possible expertise and authority and with a mandate to address serious violations by all parties to the conflict.   In the absence of such action, Secretary-General Ban should immediately take the initiative to establish such an inquiry, Human Rights Watch said.

「あたかもイスラエルのみが批判されるべきであるかのように、国連人権評議会が行動する一方、米国は多くの場合、安全保障理事会がイスラエルに責任を取らせようとする行動を、妨げてきた。」と、ストークは述べた。「このような相互に強化されたダブル・スタンダードは、一般のパレスチナ人とイスラエル人に、国際法を尊重するような発言を行なわないよう同様の影響を与えた。

"While the Human Rights Council has acted as if only Israel deserves criticism, the US has often prevented the Security Council from acting to hold Israel accountable," Stork said. "These mutually reinforcing double standards have poorly served ordinary Palestinians and Israelis alike, not to mention respect for international law."

中立なジャーナリストや人権監視員を、戦闘期間中、ガザ地区に立ち入り不許可にしたイスラエルの措置が、犠牲者と目撃者に聞き取り調査し、物的証拠を集め、加えて、イスラエルとパレスチナ両当局者と会談する意思と能力がある「中立な専門家が行う調査」を、一層重要にしている、とヒューマン・ライツ・ウォッチは指摘している。

Human Rights Watch noted that Israel's refusal to allow independent journalists and human rights monitors into Gaza during the fighting makes it all the more crucial to have an investigation conducted by independent experts willing and able to interview victims and witnesses and collect physical evidence, as well as to meet with Israeli and Palestinian officials.

ガザに現在滞在中のヒューマン・ライツ・ウォッチは、戦争法に対する以下の重大な違反疑惑行為に関して調査を続行中である。

Human Rights Watch is currently in Gaza investigating allegations of serious violations of the laws of war, including:

人口密集地帯における重砲などの兵器の無差別使用行為;

民間人の人間の盾としての使用、或いは民間人を不必要な危険にさらす行為

救急車及び緊急医療要員に対する発砲、若しくは彼らがそれを必要としている人々に近づくのを妨げる行為

住民居住地区に対する計画的若しくは無差別なロケット発射行為

白旗を掲げ民間人である地位を伝えようとしている人々を標的にする行為

合法的な軍事目標ではない警察署や政府官庁事務所などの民間施設を推測的に標的にする行為

Indiscriminate use of weapons such as heavy artillery in densely populated areas;

Using civilians as human shields or otherwise placing civilians at unnecessary risk;

Firing on or otherwise preventing ambulances and emergency medical care from reaching persons in need;

Firing rockets deliberately or indiscriminately into residential areas;

Targeting persons seeking to communicate their civilian status with white flags; and

Targeting presumptively civilian installations such as police stations and government offices that were not legitimate military targets.

国際調査委員会は又、12月27日にイスラエルが軍事攻勢を仕掛ける前の、重大な国際人道法違反に関しても調査するべきである、とヒューマン・ライツ・ウォッチは述べた。これらは、「パレスチナ人武装集団が、イスラエル民間人エリアに向かってロケットを発射した行為」、及び、「イスラエルがガザ地区を封鎖し、人及び生活必需物資の出入りを完全にストップした、集団処罰の一形態である行為」などを含む。調査委員会は「違反行為を命令し実行した責任者は誰なのか?」に加えて、「知りながら、或いは、知っているべきでありながら、それらの違法行為を止めるために何もしなかったのは誰か?」についても調査すべきである。

Human Rights Watch said that an international commission of inquiry should also investigate serious violations of international humanitarian law prior to the Israeli military offensive that began on December 27. These should include rocket fire by Palestinian armed groups into Israeli civilian areas and Israel's blockade of people and essential goods and services into and out of Gaza, which is a form of collective punishment. The commission of inquiry should investigate who was responsible for ordering and carrying out violations, as well as those who knew or should have known of them but did nothing to halt them.

「ガザ地区での紛争当事者はみな、戦争法への重大な違反行為を行っている。」と、ストークは語った。「犠牲者は、十分な説明責任と救済措置につながる、合法的で総合的かつ公平な調査の対象とされるべきである。」

"The parties to the Gaza conflict have committed serious violations of the laws of war," Stork said. "The victims deserve nothing less than a legitimate and comprehensive impartial investigation that leads to full accountability and redress."

国家は戦争法に対する重大な違反を調査する義務を負う。犯意をもって戦争法違反を行った場合には、戦争犯罪となる。戦争犯罪が行われたことをうかがわせる証拠がある場合には、国家はそれを捜査し、もし適切であるならば、容疑者を起訴する義務を負う。国家に帰属しない武装集団は、戦争法違反を行った自軍メンバーに対して、適切な懲戒手続き及び司法手段を講じなければならない。

States have an obligation to investigate serious violations of the laws of war. When committed with criminal intent, such violations are war crimes. Where there is evidence that a war crime may have been committed, a state has an obligation to investigate and, if appropriate, prosecute the suspects. Non-state armed groups should take appropriate disciplinary and judicial measures against members of their forces who commit laws-of-war violations.

イスラエル防衛軍(IDF)が行った重大な戦争法違反容疑に対する従前の調査は、例えそれが行われたとしても、大きな欠陥があるものであった。例えば、2006年7月29日にレバノンのカノ村で起きた、27名殺害事件に対するIDFの調査は、不完全であり、法的に間違った方向に導かれ、その結論は目撃者の証言と矛盾したものとなった。

Previous Israel Defense Forces (IDF) investigations into alleged serious violations of the laws of war, when they have occurred, have been deeply flawed. An IDF investigation into the killings of 27 people in the Lebanese village of Qana on July 29, 2006, for example, was incomplete and legally misguided, and its findings contradicted eyewitness testimonies.

2002年4月、ウェスト・バンク地区にあるジェニン難民キャンプでイスラエルが行った軍事作戦の後、ヒューマン・ライツ・ウォッチは、民間人を人間の盾として使用した事など、イスラエル軍による戦争犯罪の「一応の証拠」(prima facie evidence:反証のない限り、ある事実を立証または推定するのに十分な証拠)を、イスラエル当局者に提供した。ヒューマン・ライツ・ウォッチが知る限り、イスラエルはこれらの事件を全く捜査しておらず、軍要員の誰にも責任を問うことはしていない。

Following Israeli military operations in the Jenin refugee camp in the West Bank in April 2002, Human Rights Watch provided Israeli officials with prima facie evidence of the use of civilians as human shields and other war crimes by Israeli forces. To Human Rights Watch's knowledge, Israel at no point investigated these incidents or held any of its military personnel accountable.

2008年2月下旬から3月上旬にかけて行われた、ガザ地区における従前の大きな地上侵攻の際、ヒューマン・ライツ・ウォッチは「イスラエル軍が、戦闘行為に参加していない人々を幾人も、狙い撃ちにして殺害したことや、他の重大な戦争法違反を行った。」事を明らかにした。現在まで、これらの事件に関してIDFは何の捜査も行っていない。

During Israel's previous major ground offensive in Gaza, in late February and early March 2008, Human Rights Watch found that Israeli forces carried out several targeted killings of persons not taking part in hostilities and other serious laws-of-war violations. To date, no IDF investigations have taken place into these incidents.

ハマスについては、非合法なイスラエルへのロケット攻撃を行ったり、他の戦争法違反容疑を行った、自派軍事部門その他パレスチナ人武装集団のメンバーに対して、捜査或いは罰したりしたという話を、聞いたことがない。

Hamas is not known to have investigated or punished any members of its military wing or other Palestinian armed groups who engaged in unlawful rocket attacks into Israel or other alleged laws-of-war violations.

ヒューマン・ライツ・ウォッチは、紛争当事者による交戦行為を規定する国際法、とりわけ戦争の危険が民間人に及ばないようにする事に焦点をあてている。ヒューマン・ライツ・ウォッチは、ハマス或いはイスラエルが武装軍を紛争解決手段として行使したことが正当化されるかどうか、若しくは武装軍の展開の範囲について正当化されるかどうかについて関与しない。それが、国際人道法を順守するよう、全ての武力紛争当事者に働きかける目標に向かって前進するのに最良の道であると、ヒューマン・ライツ・ウォッチは考えている。

Human Rights Watch focuses on international law governing the conduct of hostilities by each party to a conflict, especially with respect to sparing civilians the hazards of war. Human Rights Watch does not address whether Hamas or Israel is justified in resorting to armed force or in the extent of force deployed. Human Rights Watch believes this is the best way to promote the goal of encouraging all sides in armed conflicts to respect international humanitarian law.

ヒューマン・ライツ・ウォッチは、信頼に足る調査は、紛争の全ての側面と民間人への被害を検証し、全ての人権虐待疑惑を調査する必要がある、と述べた。「両者による人権虐待を明らかにする事は、両者の行為を同等とみなす事を含意しないし、するべきではない。」

Human Rights Watch said that a credible inquiry requires examining all aspects of the conflict and its impact on civilians, and investigating all alleged abuses. "Highlighting abuses of both sides does not, and should not, imply equating the conduct of both sides," Stork said.

  • Xでシェアする
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

最近の「日記」カテゴリーもっと見る

最近の記事
バックナンバー
人気記事