世界の人権・紛争・平和

ヒューマン・ライツ・ウォッチ クウェート:投獄した活動家を釈放せよ

クウェート:投獄した活動家を釈放せよ

首相が政府の政策を批判した者を名誉毀損容疑で沈黙させている

(Kuwait City, November 24, 2009) – The prosecutor-general should immediately order the release of Muhammad Abd al-Qadir al-Jasim, a lawyer and journalist who is a prominent critic of the government, Human Rights Watch said today.

(クウェート市、2009年11月24日)-検事総長は、弁護士兼ジャーナリストで著名な政府批判者であるムハンマド・アブド・アル-カディル・(Muhammad Abd al-Qadir al-Jasim)の釈放を直ちに命令するべきだ、と本日ヒューマン・ライツ・ウォッチは述べた。

Al-Jasim was arrested November 22, 2009, on charges of libel and slander. The arrest was apparently the result of criticisms he allegedly made about Prime Minister Shaikh Nasir al-Muhammad al-Ahmad al-Sabah’s policies at a private gathering more than a month ago, Al-Jasim’s lawyer said.

アル-ジャシム葉2009年11月22日に名誉毀損容疑で逮捕された。逮捕は1ヵ月以上前に私的な集まりでシェイク・アル-ムハンマド・アル-アハマド・アル-サバハ(Shaikh Nasir al-Muhammad al-Ahmad al-Sabah)首相の政策について、アル-ジャシムがしたと言われている批判の結果であるらしいとアル-ジャシムの弁護士は語った。

“Locking up apparently peaceful government critics for remarks at a social gathering certainly undermines Kuwait’s image as one of the freest countries in the region,” said Sarah Leah Whitson, Middle East director at Human Rights Watch.

「パーティーで平和的な政府批判発言をしたらしい者を投獄するのは、周辺各国で最も自由な国の1つであるというクウェートのイメージを確実に損なう。」とサラ・リー・ウィットソン、ヒューマン・ライツ・ウォッチ中東・北アフリカ局長は語った。

The prime minister faces rare parliamentary questioning on December 8 over his personal expenditures and that of his office.

首相は12月8日に個人的支出と事務所支出に関して稀な国会質問で追及される見込みである。

Jasim’s lawyer, Abd al-Karim Haidar, told Human Rights Watch that al-Jasim reported to the General Prosecution department in Salmiya, Kuwait city, on November 22, in response to a summons. Prosecutors did not tell him specifically what acts he was alleged to have committed in violation of the law. Al-Jasim refused to answer their questions.

アル-ジャシムの弁護士アブド・アル-カリム・ハイダル(Abd al-Karim Haidar)はヒューマン・ライツ・ウォッチに、アル-ジャシムは11月22日にクウェート市のサルミヤ(Salmiya)にある検察局に召喚状に対応して出頭したと述べた。検察官は彼が何の法律に違反した容疑なのかを具体的に言わなかったし、アル-ジャシムも検察官の質問に答えなかったらしい。

Instead they sent al-Jasim, who was accompanied by his lawyers, to the Interior Ministry’s Criminal Investigation Department with a sealed envelope. When officers there opened the envelope, it contained a detention order from General Prosecution setting bail at 1,000 Kuwait Dinars (US$3,500), but it did not contain a written charge, his lawyers said. He refused to pay the bail, and was detained.

アル-ジャシムは弁護士に付き添われていたが、検察官は彼を内務省刑事捜査局に封をした封筒とともに送った。そこの当局者が封筒を開けると、検察局からの保釈金は1000クウェート・ディナール(3500米ドル)とする拘留命令が入っていたが、ただし容疑は記載されていなかったと弁護士は語った。保釈金支払いを拒否し、アル-ジャシムは拘留された。

Abdullah Ahmad, another lawyer for al-Jasim who accompanied him to both the prosecution and the criminal investigation departments, told Human Rights Watch that prosecutors told al-Jasim only that he was accused of “libel and slander” of the prime minister for remarks he allegedly made on October 18 in a group of about 20 people in Rawdha, near Kuwait City, at the ‘Ulayyan family’s diwaniyya – a social gathering at a private home where politics are sometimes discussed.

検察局と刑事捜査局の両方に付き添った、アル-ジャシムのもう1人の弁護士アブドゥラ・アハマド(Abdullah Ahmad)はヒューマン・ライツ・ウォッチに、検察官はアル-ジャシムに、10月18日クウェート市近くのラウドゥハ(Rawdha)で、時に政治が議論されていたウラヤン家の個人宅で行われたパーティーの席上約20名を前にして、彼がしたと言われている発言に首相への“名誉毀損”容疑が掛けられているとだけ告げたと語った。

The prime minister filed a criminal complaint against al-Jasim around November 19, al-Ahmad said.  He said that a representative of the prime minister had videotaped the ‘Ulayyan family’s social gathering, according to al-Jasim.

首相は11月19日頃アル-ジャシムに刑事告訴を申し立てた、アル-ジャシムによると、首相の代理人がウラヤン家のパーティーをビデオ撮影していたらしいとも彼は語った。

A statement by al-Jasim’s lawyers on his website says that discussion at the gathering revolved around “public affairs and criticism of government policies.” In separate cases in October 2009, courts fined two Kuwaiti members of parliament 3,000 KD each for slander, one over criticisms he made regarding the Interior Ministry’s treatment of the Bidun, a large group of stateless people in Kuwait, and the other for remarks he had made about corruption in the health system.

アル-ジャシムの弁護士によるウェブサイト上の声明は、パーティーでの議論は「公共の事柄と政府の政策への批判」などを中心に繰り広げられた、と述べている。2009年10月に起きた別の事件では、裁判所が名誉毀損容疑で、クウェート国会議員2名にそれぞれ2000クウェート・ディナールの罰金を科した。1人は、クウェート国籍を持たない人々の大きなグループであるビダン(Bidun)への内務省の取り扱いに関して、彼が行った批判に対して、もう1人は医療制度における汚職について彼が行った発言に対してであった。

Kuwait maintains libel and slander as criminal offenses in articles 209 and 210 of its criminal code, with a maximum prison sentence of two years, Haidar said.

クウェートは刑法209条と210条で名誉毀損を、2年以下の懲役に処す刑事犯罪とし続けている。

Criminalizing peaceful speech, whatever the content of criticism or the persons concerned, is contrary to the right to freedom of expression. Persons who believe that the speech of others has damaged their reputation may have recourse to the civil courts to seek compensation, but the threshold for tolerating criticisms of government officials should be higher than for ordinary persons, Human Rights Watch said.

批判の内容はどうであれ或いは誰に関係することであれ、平和的な言論を刑事犯罪化するのは、表現の自由に対する権利に矛盾している。他人の言論が人々の評判にダメージを与えたと考える向きは、損害賠償を求める民事裁判に頼ることはあるかもしれないが、政府当局者に対する批判を容認する敷居は一般人に対するよりも高くするべきである、とヒューマン・ライツ・ウォッチは述べた。

“A prime minister should accept that he will be criticized, and not resort to repressive articles of the criminal code to silence his critics,” said Whitson.

「首相は批判されるだろうということを受け入れなければならないし、批判者を沈黙させるために刑法の弾圧的な条項に訴えるべきではない。」とウィットソンは語った。

  • Xでシェアする
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

最近の「日記」カテゴリーもっと見る

最近の記事
バックナンバー
人気記事