テレビをつけていると「コロナ禍で・・・」と耳にする機会が増えました。
でも、最近は耳も調子が悪いのか「この中で・・・」と聞こえてしまいます。
「禍」という文字を多くの人が「うず」と呼んだそうですが、私もその一人。
渦でも意味が通ってしまうからですね。
災いや不幸な出来事を意味するそうですが、実はこれ話し言葉ではなく、書き言葉の様です。
もちろん間違いではないのですが、「禍=わざわい」と目から入る情報として印象付ける意味合いがあるとのこと。
ニュースなどでは「コロナ禍」というのは画面に表示される文字だけにして、アナウンサーには「新型コロナの感染拡大による〇〇・・・」という言い方にさせているそうです。
本来は「新型コロナウィルス」とすべきですが「ウィルス」は省略しても可、ただし「新型」は省略不可とのこと。
ワイドショーなどはその限りにあらずで、「コロナ禍で・・・」は結構耳にする機会が多いですね。
因みに新型コロナウィルスの国際的な正式名称は「SARS-CoV-2」。
昨日、めちゃくちゃな英語と批判があった、菅総理大臣がトランプ大統領あてのお見舞いメッセージにはCOVID-19とありました。
これは「新型コロナウイルス感染症」という病名を指すそうです。
台風14号、千葉県からはだいぶ離れて通過しそうです。5時の進路予想よりこの6時の方が離れています。予報円に幅があるのでまだまだ油断はできませんが。
バッテリー交換したiPhone5s、いい感じです。
従来からあるんだろうけど、今回の新型コロナの出現でクローズアップされた語句もあります。
クラスター
パンデミック
ツインデミック
アウトブレイク
ロックダウン
ステイホーム
ソーシャルディスタンス
アベノマスク??
などなど。
ただ、和製英語になっているのもありそうです。
ステイホーム → ステイ アット ホームが正しいのでは?
ソーシャルディスタンス → これはなんとも言えないのですが、ユーチューブなどで飛行機のCAたちはアナウンスで「ソーシャルディスタンシング」と発音しています。
いかん、いかん、また理屈っぽい内容になってしまいました。
でも、最近は耳も調子が悪いのか「この中で・・・」と聞こえてしまいます。
「禍」という文字を多くの人が「うず」と呼んだそうですが、私もその一人。
渦でも意味が通ってしまうからですね。
災いや不幸な出来事を意味するそうですが、実はこれ話し言葉ではなく、書き言葉の様です。
もちろん間違いではないのですが、「禍=わざわい」と目から入る情報として印象付ける意味合いがあるとのこと。
ニュースなどでは「コロナ禍」というのは画面に表示される文字だけにして、アナウンサーには「新型コロナの感染拡大による〇〇・・・」という言い方にさせているそうです。
本来は「新型コロナウィルス」とすべきですが「ウィルス」は省略しても可、ただし「新型」は省略不可とのこと。
ワイドショーなどはその限りにあらずで、「コロナ禍で・・・」は結構耳にする機会が多いですね。
因みに新型コロナウィルスの国際的な正式名称は「SARS-CoV-2」。
昨日、めちゃくちゃな英語と批判があった、菅総理大臣がトランプ大統領あてのお見舞いメッセージにはCOVID-19とありました。
これは「新型コロナウイルス感染症」という病名を指すそうです。
台風14号、千葉県からはだいぶ離れて通過しそうです。5時の進路予想よりこの6時の方が離れています。予報円に幅があるのでまだまだ油断はできませんが。
バッテリー交換したiPhone5s、いい感じです。
従来からあるんだろうけど、今回の新型コロナの出現でクローズアップされた語句もあります。
クラスター
パンデミック
ツインデミック
アウトブレイク
ロックダウン
ステイホーム
ソーシャルディスタンス
アベノマスク??
などなど。
ただ、和製英語になっているのもありそうです。
ステイホーム → ステイ アット ホームが正しいのでは?
ソーシャルディスタンス → これはなんとも言えないのですが、ユーチューブなどで飛行機のCAたちはアナウンスで「ソーシャルディスタンシング」と発音しています。
いかん、いかん、また理屈っぽい内容になってしまいました。