昨日の市立早川福祉会館のお電話の件。
新規のユーザーからの依頼でした。
鍼灸団体の会報をデイジー音訳して会員に配布したいということでした。
鍼灸と言うと結構専門用語が多いのです。
日本ライトハウスでは専門音訳の講習を受けた人が録音をします。
何も知識のない私たちが果たして対応できるのか。
また、全員音訳者なのですが小さなグループでなので
校正などのことを考えると音訳のクオリティは高くないのが現実で、
基本的にデイジー編集のみするというスタンスで活動しているので、
ユーザーがどれくらいのレベルを期待しているのかが問題になります。
まあ、かってにあれこれ考えていても埒が明かないのでとりあえず
前向きに考えて検討したいので、直接会って相談することになりました。
新規のユーザーからの依頼でした。
鍼灸団体の会報をデイジー音訳して会員に配布したいということでした。
鍼灸と言うと結構専門用語が多いのです。
日本ライトハウスでは専門音訳の講習を受けた人が録音をします。
何も知識のない私たちが果たして対応できるのか。
また、全員音訳者なのですが小さなグループでなので
校正などのことを考えると音訳のクオリティは高くないのが現実で、
基本的にデイジー編集のみするというスタンスで活動しているので、
ユーザーがどれくらいのレベルを期待しているのかが問題になります。
まあ、かってにあれこれ考えていても埒が明かないのでとりあえず
前向きに考えて検討したいので、直接会って相談することになりました。