題張氏隱居二首之二(唐)杜甫 (現代日本語訳を考えてみました) 2021-09-28 09:31:13 | 日記 題張氏隱居二首之二(唐)杜甫之子時相見,邀人晚興留。霽潭鱣發發,春草鹿呦呦。杜酒偏勞勸,張梨不外求。前村山路險,歸醉每無愁。現代日本語訳を考えてみました。(拙訳)張先生、あなたと互いに会うたびに、人を迎えて興に乗せ、留めて遅くなるようにするんだね。霧が晴れた池で鯉がぴょんぴょん跳ねて、春の草野で鹿がううと鳴く。私のところの杜康の酒を強く勧めれば、張先生のところの梨を別に求めることはないね。前の村の山道は険しいけど、酔って帰るたび毎、憂いはない。 « 「詠古二首有所寄」 劉禹錫 (... | トップ | 神仙伝 王遥 (韓国語訳から... »
コメントを投稿 goo blogにログインしてコメントを投稿すると、コメントに対する返信があった場合に通知が届きます。 ※コメント投稿者のブログIDはブログ作成者のみに通知されます 名前 タイトル URL ※名前とURLを記憶する コメント ※絵文字はJavaScriptが有効な環境でのみご利用いただけます。 ▼ 絵文字を表示 携帯絵文字 リスト1 リスト2 リスト3 リスト4 リスト5 ユーザー作品 ▲ 閉じる コメント利用規約に同意の上コメント投稿を行ってください。 コメント利用規約に同意する 数字4桁を入力し、投稿ボタンを押してください。 コメントを投稿する
※コメント投稿者のブログIDはブログ作成者のみに通知されます