見出し画像

英語なんて怖くない ダリちゃんの居酒屋英語教室

A Torn Bill Repaired with Tape(テープで貼り合わせたお札)

Dali   Oh, I will return the money that I borrowed from you last month. Here, 1,000 yen. (Dali gives me a 1,000-yen bill that is ripped in half and repaired with tape)
ダリちゃん ねえ、先月、稲ちゃんから借りたお金を返すよ。これ1,000円ね。(ダリちゃんは半分に破れてテープで補修した1,000円札を僕にくれる)


Me   That’s awful. That bill is torn in half! Just take it back. Don’t worry about paying me back.
 それって酷い。お札半分に破れてるじゃない! もう、取っといて。僕に返さなくていいから。


Dali   So strange. Also, today, I stopped by a convenience store on my way here. But as I were trying to pay with this taped money, they wouldn’t take it. They just said, “Okyaku-san. We can’t take this.”
ダリちゃん すっごく変。その上、今日ここに来る途中コンビニに寄ったんだ。でも、わしがこのテープで貼ったお金で支払おうとしたんだけど、受け取ろうとしなかったんだよね。店はただ「お客さん。これは受け取れません」と言った。


Me   That’s absolutely natural!
 あったり前でしょ!


Dali   Really? Why? Even if it is ripped, it’s hasn’t lost any value. The serial number on the ripped halves is the same… 
ダリちゃん そう? なんで? たとえ破れていても、価値は同じでしょ。破れた半分のシリアルナンバーは合致するし……



One month later at our regular izakaya…
一か月後、いつもの居酒屋で……


Dali   Do you remember the money that you rejected last month? I took it to the bank. At the bank, there was no problem. They exchanged it for a new one. So why won’t the store take it? If the bank can do it, the store can do it too.
ダリちゃん 先月、稲ちゃんが拒否したお金覚えてる? わしはそのお金を銀行に持って行ったんだ。銀行では問題なかったよ。新札に交換してくれた。それじゃあ、なんでコンビニは受け取ってくれないんだろう? 銀行が受け取るんだったら、コンビニもできるはず。


Me   I can’t pay for things with ripped money. It’s embarrassing.
 僕は破れたお金で代金は払えないけどね。恥ずかしいじゃない。


Dali   This is a strange idea that the Japanese have about money. We Americans know it retains the value of 1,000 yen because we can go to the bank and get another one. So, whether it is ripped or not, the value is the same. Is it not? But the convenience store did not take it, losing some business.
ダリちゃん これは日本人がお金に対して抱いている奇妙な考えだね。わしらアメリカ人は破れていても1,000円の価値は変わらないと思っている。だって銀行に持っていくと代わりのお札と交換できるんだもの。だから、破れていようがいまいが価値は同じ。そうでしょう? でもコンビニは受け取らなかった。商機を逃すのにね。


Me Are you saying that, in the US, stores have no problem accepting ripped and taped bills?
 アメリカでは破れてテープで補修したお札でも問題ないっていう事?


Dali   Of course not! That’s why I was so shocked! So even if a 10-dollar bill was ripped down the middle without being taped together, and I bring the two pieces to a store and say, “Unfortunately, this was ripped by accident.” In this case, the store clerk just puts the two pieces together to make sure that they match, and checks the numbers on each piece. If they match, he will take it.
ダリちゃん もちろん問題ない! だからわしはとてもショックを受けたんだ! で、10ドル札が真ん中で破れていて、テープで補修もしていないとして、お店に両半分を持って行って「あいにく事故で破れてしまったんだけど」と言うとする。この場合、店員はただ二つの破れた半分半分を合わせて合致することを確認するんだよ。そして両方の番号をチェックするんだ。それらがマッチすれば、受け取ってくれる。


Me   No way!
 嘘でしょう!


Dali   What is important for Americans about money is only one thing: value. Does this 10-dollar bill have a value of 10 dollars? If so, no problem. It’s an interesting culture difference between the US and Japan.
ダリちゃん お金でアメリカ人にとって大切なことはただ一つ、価値なんだ。この10ドル札は10ドルの価値があるのか? もしそうなら問題はない。アメリカと日本の興味深い文化の違いさ。


Key words(キーワード)
repair: (を)修繕する、修理する
rip: (ぴりっと)切り裂く、引き裂く
tear: 引き裂く、破る
reject: 拒絶する、却下する、拒否する
exchange: 交換する、取り換える
embarrassing: きまり悪がらせるような、ばつの悪い、当惑させるような
retain: (を)保つ、保持する、維持する
accept: (進んで)受け入れる、引き受ける
affix: (に)貼り付ける

Comments(コメント)
Japanese people are particular about new bills, especially when it comes to giving gift money in envelope to someone. No Japanese can imagine giving ripped and tape-affixed bills. It’s almost provocative to do so. Bills in change in high-end shops or high-class restaurants are almost always new bills. Japanese customers feel that they are well taken care of. It is likely that Japanese people consider money as being worth more than simply its value.
日本人は新札にこだわりがある。特に他人にご祝儀袋に入れてお金を渡す時なんか。破れてテープで修復したお札を渡すなんて日本人にはありえない。ほとんど喧嘩を売ってるね。高級ショップや高級レストランでのお釣りのお札はほぼ必ずといっていいほど新札だ。日本のお客さんは自分たちが大切にされていると感じる。日本人はお金を単なるその価値以上のものとして見なしているように思える。



ランキングに参加中。クリックして応援お願いします!

名前:
コメント:

※文字化け等の原因になりますので顔文字の投稿はお控えください。

コメント利用規約に同意の上コメント投稿を行ってください。

 

  • Xでシェアする
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

最新の画像もっと見る

最近の「日常生活」カテゴリーもっと見る

最近の記事
バックナンバー
人気記事