見出し画像

英語なんて怖くない ダリちゃんの居酒屋英語教室

Cologne(コロン)

Dali   We refer to men’s perfume as “cologne.” We never use the word “perfume” in this situation because “perfume” sounds too feminine. Of course, if the man is gay, no problem.
ダリちゃん わしらは男性の香水を「コロン」と呼ぶ。この場合perfumeという単語は決して使わない。perfumeはあまりにも女性的に響くから。もちろんゲイなら問題ない。


Me   Yowza!
 そうなんだ!


Dali   Now, of course, women can also wear cologne. But, as I said, “perfume” projects a flowery feminine image.
ダリちゃん それで、もちろん女性もコロンを使える。でもわしが言ったようにperfumeは花のような女性の印象を与える。


Me   So titillating!
 とてもムズムズ


Dali   But in the US, if a handsome young boy is going out on an exciting date with a beautiful girl, he takes a shower to knock off his stinky smell, combs his hair, puts on nice clothes, and finally, sprinkles some cologne on his head.
ダリちゃん でも、アメリカで、イケメンの若い男子がきれいな女性とワクワクデートに出かける時、嫌なにおいを払い落すためにシャワーを浴び、髪をくしでとかし、おしゃねに服を着て、最後にコロンを頭に振りかける。


Me   Yowza! Did you often wear cologne in your handsome young days back in the US?
 そうなんだ! ダリちゃんは、昔アメリカにいた時、若くてイケてた頃にはよくコロンを使ってた?


Dali   Well, I don’t like to admit this, but yes.
ダリちゃん うーん、認めたくないけど、そうだ。


Me   Good US custom! Unfortunately, in Japan, only nasty guys wear smelly cologne!
 良いアメリカの習慣だね! 残念ながら日本ではコロンをプンプンさせるのは嫌味な奴らだけだよ!


Dali   I think wearing cologne is a terrible custom. I used to like this custom but came to hate it after I came to Japan.
ダリちゃん コロンを振るのは酷い習慣だと思うよ。わしは昔はこの習慣が好きだったが、日本に来てから大嫌いになった。


Me   How so?
 なんで?


Dali   I had come to realize that, in Japan, putting on a lot of cologne is uniquely stereotypical of us gaijins.
ダリちゃん 日本では、コロンを浴びるほど振りかけるのはわしら外国人特有の型にはまった事だと気付くようになったんだ。


Me   What do you mean?
 どういう事?


Dali   Let me give you an anecdotal example. Last week, I ate lunch with my wife in a food court at Aeon Mall in Higashi-Kurume. While there. I saw a white gaijin boy with his Japanese girlfriend walking past. My wife didn’t see them because she was on the opposite side of the table facing me. When they walked behind her, her nose sniffed, and she said, “I smell a gaijin.” I said, “Yeah, I smell a gaijin, too.” It wasn’t a dirty body odor but the smell of his cologne. Whenever we smell cologne, we know there’s a gaijin nearby. Thus, in Japan, I have come to hate wearing cologne. 
ダリちゃん わしの体験に基づいた例を紹介しよう。先週、わしは妻と東久留米のイオンモールのフードコートでお昼を食べてたんだ。そこにいる間にね、白人の外国人の男子が日本人のガールフレンドと、そばを通り過ぎるのを見たんだ。わしの奥さんはわしの方を向いていてテーブルの向かい側だったのでカップルを見てなかった。妻の後ろを彼らが通った時、彼女は鼻をクンクンとさせて「外国人の臭いがする」と言った。わしは「そうだね。わしも外国人の臭いを感じる」と言った。不潔な体臭じゃなく、その男のコロンの臭いだった。コロンの臭いを感じるときはいつも近くに外国人がいるとわかる。だからわしは日本ではコロンをつけるのが大嫌いになったんだ。



Me   Yowza!
 そうなんだ!


Dali   At times, when I’m walking on the street and looking at my iPhone, I smell cologne. I look up. And what do I see? It’s a fresh-off-the-boat gaijin!
ダリちゃん 時々、iPhoneを見ながらわしが通りを歩いている時、コロンの臭いを感じることがある。見上げると、何が見えると思う? 日本に来たばかりの外国人!




Keywords(キーワード)
refer: 言及する、触れる、指す、口に出す、呼ぶ
feminine: 女の、女らしい、女性の
gay: 同性愛者、ホモ
project: (イメージ・印象などを)与える、表現する
titillating: 刺激的な、(性的に)興奮させる
knock off: たたき落とす、払いのける
stinky: 臭い、嫌なにおいのする、悪臭のする
comb: くしでとかす
sprinkle: まく、まき散らす、振りかける
admit: 認める、承認する
nasty: 嫌な、不快な
realize: 理解する、悟る、気付く
stereotypical: ステレオタイプの、常同的な、常同性の、紋切り型の、型にはまった
anecdotal: 逸話の、逸話に富んだ
opposite: 反対側の、向こう側の、向かい合っている
face: (人が)(に)向ける、顔を向ける
sniff: (の臭いを)クンクンと嗅ぐ
odor: 臭い、臭気
at times: 時々、たまに
fresh-off-the-boat: 移り住んで日が浅く不慣れな、外国から移住してきたばかりでまだ物事をよく知らない、
concentration: 濃度
nerd: オタク、専門バカ、まぬけ
profusely: 豊富に、たくさん

Comments(コメント)
The concentration of oils in perfume is 20-40%, while that in cologne is 2-5%. Like Dali, I never use cologne myself. So, for us, cologne is of no value, here in Japan. But on the train in mid-summer, even in Japan, it might benefit the fat nerd, sweating profusely, sitting right next to me.
香水のオイルの濃度は20-40%に対してコロンのそれは2-5%。ダリちゃんと同じで、僕自身はコロンは使わない。で、ここ日本では僕たちにとってはコロンは無用。でも、日本でいてさえも、真夏の電車の中では、僕のすぐ隣に座って大量の汗をかいている太ったオタクにはメリットがあるかも。


ランキングに参加中。クリックして応援お願いします!

名前:
コメント:

※文字化け等の原因になりますので顔文字の投稿はお控えください。

コメント利用規約に同意の上コメント投稿を行ってください。

 

  • Xでシェアする
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

最新の画像もっと見る

最近の「アメリカ文化」カテゴリーもっと見る

最近の記事
バックナンバー
人気記事