5時前に乱暴にチャイムがなりました。
ふるぞうか~?
それにしちゃ早いし、乱暴すぎるよなあ。
そう思って覗き窓から見てみたら、全然知らない人。
ドアは開けずに見守っていたら、封筒をドアに挟んで去って行きました。
なんだあ???
アパートからのお知らせ(工事とか)かあ?
の割には前の家には何も挟んでないんだよなあ。
ドアを開けて封筒を見てみたら、中には家賃督促のお手紙が!
あ~!!!
そういや先月末はバタバタしてて、チェック切るの忘れてた!!!
旅行に行く前に切ってもよかったんだけど、残高が心配で
ラスベガスから戻ってきて、30日に書けばいいやって思ってたのよ。
す~っかり忘れてた~!!!
なので当然Late Feeの25ドルももれなく払わないといけません。
それに加えて、督促状発行料(?)として+25ドル。
それはまあ仕方ないにしても、このお手紙、とっても高圧的なの!!
だいたい、お手紙の題名からしてイタダケナイ。
NOTICE TO PAY RENT OR QUIT
家賃を払え さもなくば出て行け
2ヶ月も3ヶ月も滞納したわけではなく、たったの6日ですよ~!?
私が日本人だから大げさに聞こえるだけで、
実はQuitって単語はそんなに強い意味じゃないんですかね?
いや、でも本文も相当キツイしなあ・・・。
WITHIN THREE DAYS after service of this Notice upon you,
you are required to pay said rent in full,
or deliver up possession of said premises to the undersigned, owner,
or agent who is authorized to receive the same,
or legal proceedings will be commenced against you
to recover possession of said premises,
to declare said agreement forfeited, and to recover rents
and damages for the unlawful detention of said premises.
適当なとこで切ろうと思ったのに、ピリオドが全然ない~
なので全文載せちゃったけど、スペルチェックはしてません。
間違っててもま~、いいもんね!?
possession ってのが私達が部屋を借りて使用出来る権利のことで、
premise ってのが現在借りてるお部屋のことですかね。
この権利は日本語ではうまい言葉が・・・借用権なんて単語、ある?
日本で賃貸契約したことないから分かんないな~。
超適当に要約すると、
3日以内に要求額を全額払え、さもなくば借用権を諦めろ。
言うこと聞かないと、借用権を諦めさせるために法的処置を取るぞ。
ってことですかね。
2年以上住んでるし、支払いが遅れたこともうっかりミスで数回なのに、
なんかこんな高圧的なお手紙がきちゃうと、かなりガッカリです。
あ~個人対個人じゃないし、信頼関係とかないんだな~って。
金の切れ目が縁の切れ目ってのがアリアリとしていて、傷ついたわ。
契約社会、訴訟社会だってのを久しぶりに実感しました。
クレジットカードで払わせてくれればいいのに~!!!
そうすりゃ支払いが遅れることもないわよ!
それか、日本みたいに銀行振り替えとかさ~。
自動的に払うように設定出来るから、これまた遅れることはないじゃん?
いちいちチェックを切らせるレトロなキミタチもいけないのだ!
と、負け犬はこんなとこで吠えるしかないのだった・・・。
↑気が向いたらクリックしてね
住居TOP → 生活空間