さすらいの青春(9)
𝓛𝓮 𝓖𝓻𝓪𝓷𝓭 𝓜𝓮𝓪𝓾𝓵𝓷𝓮𝓼
————————【9】————————————
Quant à moi, coiffé d'un grand chapeau
de paille à rubans, j'étais resté là, sur
le gravier de cette cour étrangêre, à
attendre, à fureter petitement autour du
puits et sous le hangar.
————————(訳)————————————
私はといえば、リボンの付いた大きな麦わら
帽を被ってこの見知らぬ校庭の砂利の上に立
ち残り、井戸の周りやら、物置の下を恐るお
そる見て回ったりした.
————————《語句》———————————
quant à ~: ~に関しては
coiffé de: ~をかぶった
< coiffér (他)
coiffér:(他)(頭に) をかぶせる
paille:(f)麦わら
j'étais resté là: 私はそこに残っていた
gravier:(m)砂利、小石
cour:(f)中庭、校庭
étrangêre:(形女) <étranger
外国の、未知の、よその、他人の
fureter:(自動詞)探し回る、あさり回る、
詮索する
petritement: 細々と
puits:(m)井戸
autour:まわりに
autour de ~: ~のまわりに
autour de le puits: →縮約→ autour du puits
autour du puits: 井戸の周りを(で)
hangar:(m) 納屋、物置、倉庫
※コメント投稿者のブログIDはブログ作成者のみに通知されます