先日の記事でキャメラニストなる造語を書きました。
ピアニストとピアノが弾けますとはかなり違うのです。
バイオリニスト、ビオラニストなどプロですからね。
昔むかし、TVのドキュメントで・・・ジミースミスというジャズオルガニストの番組を見た。
そのワンシーンで彼が車で国境を超えるとき・・・米国からカナダ?だったか・・
パスポートをみた通関の職業は?との質問に・・・オルガニスト(^^♪と答えた場面がたまに浮かぶ事がある。
検索して聴かれることをお勧めします・・・ジミースミス(^^♪
そのインプロビゼーションは鳥肌ものと言えば簡単だが、かなり迫ってきます。
おススメですので検索して聴いてみてください。
話しは変わるのですが・・・俳句
音ではなく言葉の表現の世界です。
私の俳句はどうもいけませんでしたね・・・じつは今回届きました号に結社賞を受けられた作品、もちろん受賞者のプロフィールも紹介されておりまして。
作品の新鮮な切込み方、言葉の新鮮さに驚くばかりでした。20歳になられた方です。
ジャズは原曲があります、好き勝手に演奏しているわけではないのですね・・・(^^♪
原曲をベースにメロやコード進行を基にしながらも、そこに演奏者の心が入るというかプラスされているのです。
いいわゆるアドリブですがまったく違った曲に聞こえますが、じつは所々に落としどころといいますか・・・原曲のフレーズが入ったかにみえて逃げていく、という不思議な感覚?
俳句にもそのような表現があります。
この情景を詠むのであればこうだろう!という決め事ではなくて・・・ちょっと文章にするのは難しいのですが。
え!という言葉を読まされて・・・ここなんですが、読まされるのですね。読むのではないのです。
作者の表現としては言葉の羅列なんですが、俳句の決まりごとを満足してなお、アバンギャルドな言葉を並べて新鮮さを読む者に与える。それもさりげなささへ感じるのです。
いやぁー!凄い!勉強させていただきます!