この宇宙の、絶対的要素!
「あなたは存在している」
「一は全て、全ては一」
「与えるものを受け取る」
「変化は常に起こっている」
おはようございます^^
先日、仕事が終わっても、すぐに帰宅しない夫はなにをしてるんだ?
という番組をチラリと見ていました。
確かに人はひとりの時間も必要ですので、そうなら分かる。
でも、かといって飲みに行くわけでもなく、自動販売機の前で缶ビールを飲み、
同僚と数時間過ごす方もいらっしゃった。
不景気だから、そんなしょっちゅう飲みに行けないんですね。
場合によっては終電になるまで、自販機やコンビニ前で集まり、過ごす場合も
あるそうで。
「子どもも寝てるし、早く帰る意味が分からない」
理由を聞くと、やや逆ギレ気味に答えるサラリーマンたち。仕事が終わっても、
男同士で会社の愚痴もろもろ・・・
本当に楽しいのかな?男同士は気を遣わなくていい、本当に?
なんか諦めのニオイがしないでもありません。
いやはや、こうなると結婚した意味ってなんでしょね?
まあ、結婚生活なんて、いずれはこうなるもんだよ、とあきらめるのは自由です
し、だよなあ、だよなあ、と盛り上がるもの結構ですが・・・・
未婚の方々まで、あなたの手狭な人生観で言いくるめるのはどうでしょう?
「子どもも寝てるし、早く帰る意味が分からない」
この発言は、裏返せば奥さんに向かってこう言いたいのでは?
「なんだオマエ、オレに早く帰って来てほしいのか?なら、そう言えよ。言わな
きゃ分からないだろ。そうなら早く帰ってやるかどうか、考えてやってもいいよ」
(ややこしい)
空想の域は越えませんが(笑)「言わなきゃ分からないだろ」とか言う男ほど、
「愛してる」なんて恥ずかしくってパートナーに言う勇気もなくって逆に「言わ
ないでも分かるだろう」なんて誤魔化す臆病者^^;なんですよね。
どちらにしても、自分の優位を保ちたい、そういう意識が見て取れます。
こういう関係に至るには、始めの段階からお互いがきっちり相手に向かって自分の
気持ちを伝えられない、という状態のままウダウダ来てしまったからじゃないで
しょうか。
なので「言わなくても分かるだろう」じゃダメなんですよ。
「外国人みたいなマネできるか」とか言ってるほうが、時代錯誤のナンセンス。
奥さんや恋人には、素直に「キレイだねえ」とか「愛してるよ」とか言いましょう。
もちろん、なにより大事なのは、
「ありがとう」
ですよ!
で、この「ありがとう」という言葉には「ございます」って続きますよね。
これは言わば
「この、通常なら在りえないほどの(在り難い)幸せが(あなたのおかげで)いま
ここに御座います」
という、強い愛情と感謝に満ちた、素晴らしいコトバなのです。
「あなたのおかげで、いますでに私は、幸せに満ちています」
日本語って素晴らしい。
そう、過去でも未来でもなく、「いま」が幸せだと。
英語の「thank you」は「感謝します」「ありがとう」とも訳されますが、コトバ
の重みが違います。
以前も書きましたが、同じ意味に思われる言葉でも、日本語には大きな力が備わって
います。
だから、ちゃんと言葉にして相手に伝えたら、あなたの思っている以上にきっちり
相手のこころに響くのです。
繰り返しますが、ホント日本語って素晴らしい。
ご夫婦、恋人同士、いろいろ事情はおありでしょうが、損だとか得だとか、恥ずかし
いとか、男の沽券に関わるとか(ふ、古い!古すぎる!!)
もう、そんなどうでもいいことは蹴り飛ばして、相手に伝えましょう。
「ありがとう」
↓↓↓
「あなたがいてくれて、いま私はありえないほど幸せな状態です!」
素晴らしいじゃないですか。
「ありがとうございます」
素敵なコトバでしょう^^v☆
あ、ぜひ女性の方からも言ってあげて下さいね。
男は、臆病者なんですよ。
「あなたは存在している」
「一は全て、全ては一」
「与えるものを受け取る」
「変化は常に起こっている」
おはようございます^^
先日、仕事が終わっても、すぐに帰宅しない夫はなにをしてるんだ?
という番組をチラリと見ていました。
確かに人はひとりの時間も必要ですので、そうなら分かる。
でも、かといって飲みに行くわけでもなく、自動販売機の前で缶ビールを飲み、
同僚と数時間過ごす方もいらっしゃった。
不景気だから、そんなしょっちゅう飲みに行けないんですね。
場合によっては終電になるまで、自販機やコンビニ前で集まり、過ごす場合も
あるそうで。
「子どもも寝てるし、早く帰る意味が分からない」
理由を聞くと、やや逆ギレ気味に答えるサラリーマンたち。仕事が終わっても、
男同士で会社の愚痴もろもろ・・・
本当に楽しいのかな?男同士は気を遣わなくていい、本当に?
なんか諦めのニオイがしないでもありません。
いやはや、こうなると結婚した意味ってなんでしょね?
まあ、結婚生活なんて、いずれはこうなるもんだよ、とあきらめるのは自由です
し、だよなあ、だよなあ、と盛り上がるもの結構ですが・・・・
未婚の方々まで、あなたの手狭な人生観で言いくるめるのはどうでしょう?
「子どもも寝てるし、早く帰る意味が分からない」
この発言は、裏返せば奥さんに向かってこう言いたいのでは?
「なんだオマエ、オレに早く帰って来てほしいのか?なら、そう言えよ。言わな
きゃ分からないだろ。そうなら早く帰ってやるかどうか、考えてやってもいいよ」
(ややこしい)
空想の域は越えませんが(笑)「言わなきゃ分からないだろ」とか言う男ほど、
「愛してる」なんて恥ずかしくってパートナーに言う勇気もなくって逆に「言わ
ないでも分かるだろう」なんて誤魔化す臆病者^^;なんですよね。
どちらにしても、自分の優位を保ちたい、そういう意識が見て取れます。
こういう関係に至るには、始めの段階からお互いがきっちり相手に向かって自分の
気持ちを伝えられない、という状態のままウダウダ来てしまったからじゃないで
しょうか。
なので「言わなくても分かるだろう」じゃダメなんですよ。
「外国人みたいなマネできるか」とか言ってるほうが、時代錯誤のナンセンス。
奥さんや恋人には、素直に「キレイだねえ」とか「愛してるよ」とか言いましょう。
もちろん、なにより大事なのは、
「ありがとう」
ですよ!
で、この「ありがとう」という言葉には「ございます」って続きますよね。
これは言わば
「この、通常なら在りえないほどの(在り難い)幸せが(あなたのおかげで)いま
ここに御座います」
という、強い愛情と感謝に満ちた、素晴らしいコトバなのです。
「あなたのおかげで、いますでに私は、幸せに満ちています」
日本語って素晴らしい。
そう、過去でも未来でもなく、「いま」が幸せだと。
英語の「thank you」は「感謝します」「ありがとう」とも訳されますが、コトバ
の重みが違います。
以前も書きましたが、同じ意味に思われる言葉でも、日本語には大きな力が備わって
います。
だから、ちゃんと言葉にして相手に伝えたら、あなたの思っている以上にきっちり
相手のこころに響くのです。
繰り返しますが、ホント日本語って素晴らしい。
ご夫婦、恋人同士、いろいろ事情はおありでしょうが、損だとか得だとか、恥ずかし
いとか、男の沽券に関わるとか(ふ、古い!古すぎる!!)
もう、そんなどうでもいいことは蹴り飛ばして、相手に伝えましょう。
「ありがとう」
↓↓↓
「あなたがいてくれて、いま私はありえないほど幸せな状態です!」
素晴らしいじゃないですか。
「ありがとうございます」
素敵なコトバでしょう^^v☆
あ、ぜひ女性の方からも言ってあげて下さいね。
男は、臆病者なんですよ。