その中で気になるのが日本語の不自然さ。特に、よく見るテロップが微妙。
(敵名)が(キャラ名)に敗北、(アイテム名)を入手
テロップをじっくり見ていなかったけど違和感あるなぁと思っていた。
ふと、なぜ違和感があるか考えた。
2文を1文にするパターンで、この文は主語と述語を考えると「(敵名)が(キャラ名)に敗北」と「(敵名)が(アイテム名)を入手)」と読めてしまうのだ。
そのため、アイテム入手したのは「キャラクター」であるというのを考えると、
(キャラ名)が(敵名)に勝利、(アイテム名)を入手
とあると、自然になるのだけれども? デバッグの時に質問とか出なかったのかしら?
ふと、思ったこと。
最新の画像もっと見る
最近の「ゲーム」カテゴリーもっと見る
最近の記事
カテゴリー
バックナンバー
人気記事