近況はこんな感情

皆さんに楽しんでもらえる、そんなブログにするのが夢です。
人畜無害、そんなブログにするのが目標です。

骨折り損

2011年04月19日 21時01分31秒 | 日記
今日すっごい落胆したことが一つ。

ここ何日かにわたってちょくちょく触れてきた

平家物語の英訳文を再和訳してその違いを考察。

今日の5限目についにその発表の時を迎えましたよ。

自分で言うのもなんだけど誰も言ってくれないから自分で言うわ。

結構頑張ったんだよ。


一例を挙げると

古文ではある白拍子の名称が「仏御前」となってるのに英文では「HOTOKE」と訳されてて

「御前」はどこ行った?「miss Hotoke」じゃないのか?

ってとこがあるんだけど

調べると「御前」ってのは白拍子みたいな遊女(あそびめ)に付くかるーい敬称らしい。

だからそのかるーい感じを表すためにあえてmissとか付けなかったのでは

とかいう解釈を自分なりにやってたんだよ。

あ、自分なりだからこの解釈があってる保証ないよ?

鵜呑みにしないでね?



で、結局先生が求めていたのは

英文の正確な日本語訳だけ。

仮定法過去とか関係代名詞の省略とかその辺だったみたい。

別に学生の解釈は求めてなかったみたい。

何時間かかけた努力は骨折り損だったみたい。



この努力がいつか報われることを願って。

また明日。

最新の画像もっと見る

1 コメント

コメント日が  古い順  |   新しい順
Unknown (りょう)
2011-04-19 23:33:10
とりあえずお疲れさんとだけ言っておくよ(・ω・`)
返信する

コメントを投稿