Peter Schreier
András Schiff
Composer: Franz Schubert
Author: Wilhelm Müller
Fremd bin ich eingezogen,
fremd zieh' ich wieder aus.
der Mai war mir gewogen
mit manchem Blumenstrauß.
Das Mädchen sprach von Liebe,
die Mutter gar von Eh'.
Nun ist die Welt so trübe,
der Weg gehüllt in Schnee.
Ich kann zu meiner Reisen
nicht wählen mit der Zeit,
Muß selbst den Weg mir weisen
in dieser Dunkelheit.
Es zieht ein Mondenschatten
als mein Gefährte mit,
und auf den weißen Matten
such' ich des Wildes Tritt.
Was soll ich länger weilen,
daß man mich trieb’ hinaus,
laß irre Hunde heulen
vor ihres Herren Haus.
Die Liebe liebt das Wandern,
Gott hat sie so gemacht,
von Einem zu dem Andern,
Fein Liebchen,gute Nacht.
Will dich im Traum nicht stören,
wär schad' um deine Ruh',
sollst meinen Tritt nicht hören,
sacht,sacht die Türe zu.
Schreib im Vorübergehen
ans Tor dir: gute Nacht,
damit du mögest sehen,
an dich hab ich gedacht.
上の解決から、抜粋
〘 あまりにも有名なシューベルトの最高傑作『冬の旅』。しかしそれほどの名曲にもかかわらず、いまだ解けぬ多くの謎を持った作品でもあります。終曲「辻音楽師」の謎もさることながら、そもそも第一曲「おやすみ」で描かれる旅立ちからして疑問だらけです。「これまでの話はただ暗示されているだけで、われわれは実際にはすでに物語の終わりにいるのである」(フィッシャー=ディースカウ)。この歌詞からわかることは、
「ある町にやってきた若者(『美しい水車小屋の娘』の主人公と同じく、当時の徒弟制度の習慣で、修業の旅に出て住み込みの働き口を探す若者と思われる)が、…
… 猛り狂った犬どもは
主人の家の前で遠吠えするがいい
→「犬」とは本当の犬ではなく、親方に仕える同僚達のこと。朝になったら自分は遠くまで行っているから、怒りに燃えた同僚達は主人の家の前でせいぜい罵ればいいという意。… 〙
☝️🙄ワーグナーは、いろんな作曲家から、影響を受けて、独自の(新しい和声感覚を含む)表現方法を確立したと思っていますが…
ロッシーニのウィリアム・テルやメンデルスゾーンのスコットランド交響曲(さまよえるオランダ人)、
ベルリーニのオペラ・音楽も好きだったとか…(これは、たしか、ショパンもいっていたような…)
モーツァルト(特に、それまでイタリア語のオペラ作品だったものが、最後は、ドイツ語作品「魔笛」)、ベートーヴェン、そして、このシューベルトからも、表現方法はもちろん、その内容、例えば、この「犬」(の、この場合の見立て…ちなみに、ワーグナーは、犬好きだったと記憶しています…)についても、影響を受けているのでは!?と思っているのですが…例えば、ニーベルングの指環のワルキューレで、下の音楽・歌詞が出てきます…
HUNDING
(am Tische und Siegmund den Sitz bietend)
Des Dach dich deckt, des Haus dich hegt,
Hunding heisst der Wirt;
wendest von hier du nach West den Schritt,
in Höfen reich hausen dort Sippen,
die Hundings Ehre behüten.
Gönnt mir Ehre mein Gast,
wird sein Name nun mir gennant.
<フンディング>
(テーブルにつくと、ジークムントにも椅子をすすめる)
おぬしを守る屋根と家・・・
その持ち主はフンディングだ。
ここから西へ向かえば
フンディングに忠誠を捧げる
一族郎党の家がたくさんある。
さあ、客人よ・・・
おぬしの名前も教えてもらえるかな?
Google Gemini による解説
HUNDING(フンディング)は、ドイツ語で主に以下の意味で使われます。
* 牡犬の名: 日本警察犬協会の犬名一覧に「牡犬名」として挙げられています。
* 圧制者: ワーグナーのオペラ「ニーベルングの指輪」に登場する人物の名前としても知られています。この作品の中では、主人公ジークフリートの敵役として、権力欲の強い人物として描かれています。
( ⚠️ ジークフリート → (父親の)ジークムント の間違いかもしれませんが、父親の敵なら、あながち、間違いではないかもしれません… ⚠️ )
HUNDINGに関連する他の言葉:
* hündisch: 卑屈な、卑劣なという意味の形容詞です。
* Hund: 犬という意味の名詞です。… 〙
Berliner Philharmoniker
Herbert von Karajan
Composer Lyricist: Richard Wagner
☝️🙄例えば、このワルキューレ第1幕前奏曲なんか、冬の嵐・厳しく寒い荒野のなか、HUNDING(フンディング)と一族郎党(猟犬)から、追いかけまわされている様子が、明らかに、ありありと表現されています…
〘 男性にとって気になる女性からのLINEは基本的に嬉しいものですが、なかでも特に気分が盛り上がる!というタイミングも存在するようです。そこで今回は、スゴレン男性読者への調査結果を参考に、「男性のテンションを上げるLINE送信のタイミング9パターン」をご紹介します。…
…【2】夜寝る前の「おやすみ」LINE
「相手の生活リズムがなんとなく想像できて親近感を覚える」(20代男性)のように、1日の終わりの挨拶をすることで、男性に自分のことを意識させるきっかけになるようです。ただし、あまりにも深夜のLINEは迷惑に思われるかもしれません。…
… 皆さんのご意見をお待ちしております。(呉 琢磨)〙
〘 普段は連絡を寄越さないくせに、深夜や早朝のありえない時間帯に突然思わせぶりなLINEを送って来る男性は、いったい何を考えているのでしょうか。そこで今回は、20代から30代の独身男性に聞いたアンケートを参考に「酔っ払うと、つい女性にLINEを送ってしまう男性心理」をご紹介します。…
… 【9】さんざん男同士飲んだ後で、女子の優しさに飢えている
「男成分はもう十分足りてるので、女っ気が欲しいんです」(30代男性)というように、一服の清涼剤として女子とのやりとりを楽しみたいパターンです。そんな気持ちが透けて見えたら、「気をつけて帰るんだよ。おやすみ」くらいで適当にあしらうと良いでしょう。
いずれにせよ、酔っ払いはろくでもない理由であなたにLINEを送ってきています。遊び目的なら適当にあしらい、相手が本気なら「昼間にしらふでLINEして」とお願いするのが、賢い対応だと思われます。(熊山 准)〙
☝️😟 これは、Google Gemini に作成してもらった「LINE」のイラストで…
☝️😔 これは、Google Gemini に作成してもらった「おやすみ」のイラストです…
☝️😔 これは、Google Gemini に作成してもらった「おやすみ」のイラストです…
どうも、Google Gemini から、嫌われてしまったようです… 😮💨
🗣️🙄👂 えっ?
🫵😕 お前、ほとんどの人から、嫌われてるだろ!?
これで、AIからも嫌われてるんだから、ある意味、たいしたもんだよ!🙁
いやぁ~、それほどでも… 👋☺️
褒めてんじゃねぇんだよ、けなしてんの、それくらいわかれ… 😩
※コメント投稿者のブログIDはブログ作成者のみに通知されます