MMatsunaka%外国行きたい @mana613 17:52
全訳は細部までちゃんと訳さないといけないので、とても手間も暇もかかるし、神経も使うように思う。良質な翻訳は、著者の苦労で読み手の負担がとても軽くなっているので、読み手が増えるだけでなく、原語で読める人にも役立つ。
satoshi nakaoさんがリツイート | 3 RT
from Twitter for Android返信 リツ . . . 本文を読む
goo blog おすすめ
最新フォトチャンネル
カテゴリー
- Weblog(2845)
- 筑波民事訴訟法研究会(10)
- 出版文化(54)
バックナンバー
検索
アクセス状況
アクセス | |||
---|---|---|---|
閲覧 | 21 | PV | |
訪問者 | 16 | IP | |
トータル | |||
閲覧 | 922,457 | PV | |
訪問者 | 335,260 | IP | |
ランキング | |||
日別 | 47,514 | 位 | |
週別 | 4,708 | 位 |