こんにちは。中島です。
2月27日に投稿したブログを読み返していると、ある事に気付きました。
タイトルの『バカには出来ない』
このタイトル、皆さんはどう受け取りました。
① ベトナム語も読めないバカはインスタント麺すら作れない
②ベトナムのインスタント麺のクオリティもあなどれない(バカには出来ない)
よくよく読み返してみると2通りに取ることができるのです。
これはイカン!速やかに釈明しないと!!
ということでブログを書いているしだいです。
私が伝えたかったのは
②ベトナムのインスタント麺のクオリティもあなどれない(バカには出来ない)
なのです。
日本のインスタント麺は世界トップクラスのクオリティを誇っています。
そんなインスタント麺を食べている日本人の私が美味しいと感じた想いをタイトルにしたのだが。。。
自分の想いを正確に伝えるのはとても難しいことだと再勉強させてもらいました。
しかし想いは表に出さないと伝わらないのも事実。
まだまだ言葉の使い方を勉強しないといけない私ですが温かい気持ちでブログを読んでいただければ幸いです。
ではまた。