見つけてしまった、「英語表現のミステイク」
あるんだよねぇ…ドンキ松永店で発見!
よく見つけてしまうことがあるのです。以前神辺のフジグランのロコモコのお店で
看板に書いてあった、たしか…(☓Hawaian)→(正 Hawaiian)
ブログでこれを記事に書いたら、しばらくして、訂正されていました。
見てたんだ…書いてよかったんだなと。
今回のミステイクは文法上のまちがいなんですね。
(誤)Let's shopping !
(正 Let's go shopping!)
あるいは…Let's enjoy shopping! 動名詞
「~しに行く」は go + 動詞の原形+ingの形です。
このgo~ingの形は動名詞 ※go for shoppingと考えれば動名詞なんですが、
表現としては「現在分詞」と書かれている書物のほうが多いかな?
She came siging.(歌いながらやってきた)みたいにね。
慣用表現として go shopping, go swimmingみたいに覚えておきましょう
go+ingは基本的に「娯楽系」に使います。
go drinkingはOK go eatingはだめなんです。この辺り微妙な線引きですね(笑)
Let'sの後には動詞の原形ですから、Let's shoppingとはなりません。
あらら…さっき解説したばかりなのにまちがいが書かれていました。
説明は同じなので書きません。
Let's go to shopping!とはなりません。
(正 Let's go shopping )
これは、嫌味ではなくて、気付いたら直したほうがいいと思ったので
書いておきました。もし、担当者の目についたなら、訂正したほうがいいと思います。
中学校レベルの英語の間違いやすい表現かもしれません。受験生のみんな、間違わないようにね!
※コメント投稿者のブログIDはブログ作成者のみに通知されます