#翻訳品質 新着一覧
【自動翻訳と人間翻訳】5つの違い
Google翻訳やDeepLを筆頭に、AIの活用により近年その精度向上が著しい自動翻訳(機械翻訳)はメリットの多い有益なサービスです。一方、プロ翻訳者という「人間」による翻訳が、実務、技術、芸術、出版
効果的な【マニュアル・取扱説明書の翻訳方法】
製品やサービスの海外展開で必ず必要となるのが、マニュアル(取扱説明書)の多言語翻訳です...
【人間翻訳が機械翻訳より優れている】7つの理由
このデジタル時代に於いて、コンテンツのローカライゼーションはブランド成長のために必要不...
【DTPとは?】翻訳作業となにが違うのか?
パンフレットやチラシといった紙媒体や、ウェブサイトに関する作業を依頼するとき、DTP(ディ...
【翻訳を外注するとき】かならず踏むべき5つのステップ
翻訳しなければならないときは、ある日突然やってきます。日常的に翻訳を行っている企業では...
翻訳会社の「なかの人」が教える【翻訳会社の選び方】
「もし翻訳会社に勤める自分が翻訳の外注先を探すなら?」翻訳業界のプロそして”なかの人”として、己の...
【自動翻訳(機械翻訳)が人間翻訳に勝てない】4つの理由
自動翻訳(機械翻訳)がその精度を急速に向上させている近年、敢えて翻訳会社に翻訳を依頼す...
【翻訳を外注するときに】絶対にすべき10のこと
海外から問い合わせが入った海外企業と取引することになった外国語の契約書が送られてきた説...
【翻訳を外注するときに】伝えるべき5W1H+α
六何(ろっか)の法則と呼ばれる「5W1H」は翻訳依頼においても、依頼主自身が依頼する内容に...
【インターネット言語】使用順位とシェア
インターネットは物理的な場所ではなく仮想空間に過ぎませんが、それを使用する人口から現実...
【翻訳の納期を決める】5つの要素
翻訳納期は一般的に「翻訳を発注してから納品されるまで」のことを指しますが、翻訳は納品後...