Google翻訳やDeepLを筆頭に、AIの活用により近年その精度向上が著しい自動翻訳(機械翻訳)はメリットの多い有益なサービスです。一方、プロ翻訳者という「人間」による翻訳が、実務、技術、芸術、出版等の翻訳に於いて、いまだ重要な位置付けにあることに変わりはありません。
これら自動翻訳(機械翻訳)とプロ翻訳者による人間翻訳は何が違うのでしょうか。本コラムでは、その違いとサービスを選択する際の注意点についてご説明します。
※本コラムでは、純粋に「翻訳だけを行うことで対価を得ている人」すべてをプロ翻訳者と定義しています
※また、翻訳支援ツールは自動翻訳(機械翻訳)ではありませんので、本コラムで使用される自動翻訳(機械翻訳)には含まれません
※コメント投稿者のブログIDはブログ作成者のみに通知されます