Dans l'article précédent, j'ai examiné si le terme archaïque « yaegaki » signifiait réellement constitution, comme le décrivait le peuple Sanka, et nous avons cherché à le confirmer dans un article de Heishiro Yamaji, un spécialiste de la littérature japonaise.
La conclusion de Yamaji, qui part du principe que ce waka est un poème rituel, est que le concept abstrait de stabilité et de permanence du mariage est solidifié par l'objet concret d'une haie, qui a une fonction magique.
Dans ce article, je voudrais examiner une nouvelle fois l'argument de Yamaji sous l'angle de la Constitution.
Que se passerait-il si le mot « mariage » était remplacé par le mot « constitution » dans la section sur la notion abstraite de stabilité et de permanence du mariage, pour laquelle Yamaji plaide ?
Si le mot « mariage » est remplacé par le mot « constitution », ce poème waka de Susanoo-no-Mikoto est un chant rituel composé pour prier les dieux d'assurer la stabilité et la perpétuation de la constitution, mais une telle idée ou coutume existait-elle dans l'ancien archipel japonais ?
Dans l'ancien archipel japonais, comme dans le Japon contemporain, je n'ai pas pu trouver d'expression de la stabilité de la constitution édictée en utilisant l'objet d'une haie, ou toute autre coutume de ce type.
Qu'en est-il dans le monde ? J'en ai trouvé une intéressante.
Ce sont les mots d'un pasteur qui a traduit le livre 『Jewish Backgrounds of the New Testament』.
Il introduit les mots suivants en disant que ce livre contient des documents qui sont les racines de ceux qui appartenaient aux Pharisiens (une secte juive active aux alentours de l'ère chrétienne).
Le document indiquerait qu'« une haie devrait être créée dans la loi ».
Ils ont pensé que pour ne pas enfreindre la loi, ils devaient prendre une disposition supplémentaire en dehors de celle-ci, et que s'ils ne l'enfreignaient pas, ils n'auraient pas à enfreindre la loi elle-même, qui se trouvait plus loin à l'intérieur.
Le pasteur a déclaré que ce document montrait le sérieux avec lequel ils considéraient la loi.
Ce contenu m'a beaucoup surpris.
Au-delà de l'idée d'une haie pour protéger la stabilité et la permanence de la constitution, j'ai été très intéressé d'apprendre que les pharisiens, qui insistaient sur le respect strict de la loi de Moïse, avaient une autre disposition externe appelée « haie » pour protéger la constitution qu'ils avaient établie, et qu'en ne violant pas cette disposition, ils protégeaient la constitution à l'intérieur.
On ne sait pas pourquoi cette « notion de haie pour protéger la constitution promulguée » a été localisée dans deux endroits éloignés - le pays d'Izumo dans l'ancien archipel japonais et le pays où vivaient des personnes appartenant à la communauté pharisienne.
Comme l'indique la similitude des mythes à travers le monde, les êtres humains peuvent avoir été créés de telle sorte que, même s'ils vivent dans des environnements différents, ils éprouvent fondamentalement des émotions similaires et génèrent des idées similaires, ou ils peuvent avoir été propagés en fonction des routes migratoires de diverses civilisations.
Toutefois, ce point de vue des Pharisiens juifs concernant les « haies » nous donne la possibilité d'interpréter le waka de Susanoo-no-Mikoto comme un waka (poème waka) composé à l'intention des dieux à l'occasion de la cérémonie d'élaboration de la constitution, un événement majeur dans le pays d'Izumo, et exprimant sa ferme volonté de protéger et de faire respecter cette constitution.
Dans le prochain article, nous examinerons enfin l'interprétation globale de ce poème waka de Susanoo-no-Mikoto, sur la base des résultats de la vérification effectuée jusqu'à présent.
☆La statue de Moïse par Michel-Ange
※コメント投稿者のブログIDはブログ作成者のみに通知されます