Revoir le Kojiki

『古事記』に記された音を世界の人々と一緒に再考することを目指す。

L'énigme YAEGAKI

2024-08-26 14:27:38 | 日記

Dans l'article précédent, nous avons brièvement présenté l'ancien pays d'izumo, et cette fois-ci, nous allons enfin nous pencher sur l'izumo yaegaki.

 

◆Poème waka « Yakumo Shin'eika » composé par Susanoo-no-Mikoto

夜久毛多都   伊豆毛夜幣賀岐 都麻碁微爾 夜幣賀岐都久流 曾能夜幣賀岐袁

Yakumotatsu   izumoyaegaki    tsumagmeni  yaegakitsukuru  sonoyaegakiwo

 

Tout d'abord, en ce qui concerne l'interprétation de l'izumo yaegaki au Japon, Keichū , un érudit national de la période Edo, dans son livre Kōganshō, considère que le gaki dans le yaegaki est une haie, mais que la haie n'est pas une haie réelle mais un nuage qui s'élève, se superposant en couches comme une haie.

Un autre érudit national de la période Edo, Motoori Oorinaga, a été le premier interprète complet du Kojiki au Japon, et il a lui aussi soutenu l'interprétation de Keichū.

En d'autres termes, tous deux interprètent cette chanson comme un poème sur l'apparition de nuages qui montent, tels que les a vus Susanoo-no-Mikoto.

D'autre part, certains interprètent le mot archaïque yaegaki comme une haie créée pour abriter une femme. Cette interprétation est plus répandue à l'époque moderne.

Dans le Kojiki, l'histoire du mythe du serpent à huit fourches est mentionnée avant ce poème waka de Susanoo-no-mikoto.

Ce mythe raconte l'histoire d'un vieux couple dont les huit filles étaient dévorées une à une chaque année par un monstre géant à huit têtes et huit queues appelé Yamata-no-orochi, venu du pays de Koshi. Susano-no-mikoto leur apparut, tua le serpent géant et prit pour épouse la plus jeune de leurs filles, la seule qui restait.

Il a été interprété que ce waka était chanté comme une continuation de cette même histoire.

Ainsi, de la période Edo à nos jours, le poème a été interprété comme un waka composé après que Susanoo-no-mikoto ait réussi à vaincre le serpent, pris une femme et construit un palais, c'est-à-dire pour bénir par des mots l'éternité de la nouvelle maison que Susanoo-no-mikoto avait construite.

Par conséquent, l'ancien mot yaegaki dans la chanson a été fortement soutenu au Japon comme un nuage de félicitations qui s'est levé après la construction de la nouvelle maison, une haie pour garder la femme nouvellement mariée dans sa nouvelle maison, ou une haie dans le style d'Izumo.

Cependant, je ne pouvais pas accepter ces interprétations conventionnelles.

En effet, le mot archaïque yaegaki est utilisé trois fois dans ce waka, comme suit.

☆Yakumotatsu   izumoyaegaki    tsumagmeni  yaegaki tsukuru  sono yaegaki wo

La répétition du mot yaegaki est une caractéristique importante de ce Susano no Mikoto waka, mais la troisième fois qu'il est utilisé, yaegaki est accompagné du caractère « wo » à la fin.

Ce mot final « wo » (particule d'interjection de l'émotion) donne l'impression que le yaegaki est très important dans ce waka et qu'il reflète fortement la volonté du compositeur du poème.

Si le mot archaïque yaegaki est interprété comme une haie générique, comme cela a été fait conventionnellement, il fait l'éloge d'une haie qui n'a rien à voir avec la mythologie, plutôt que d'une nouvelle maison mentionnée dans la mythologie.

Si l'on interprète yaegaki comme des nuages ressemblant à des haies, la phrase « yaegaki tsukuru » devient « créer des nuages », ce qui n'a pas de sens et est interprété de manière inexpliquée.

Bien que j'aie eu l'occasion de lire plusieurs articles réfutant la théorie conventionnelle, ces interprétations, bien qu'elles soient structurées de manière à séparer l'histoire de la chanson, ne vont toujours pas au-delà de l'interprétation des nuages de bon augure et de la haie qui entoure le palais des jeunes mariés en plusieurs couches.

 

Alors que les recherches sur ce terme archaïque de yaegaki n'avançaient pas du tout, ce sont les écrits de Misumikan sur la société Sanka qui ont apporté une lueur d'espoir.

Les « Sanka » sont un groupe de peuples errants qui auraient autrefois vécu tranquillement dans les régions montagneuses de Honshu, au Japon.

On sait que le terme « Sanka » existait déjà à la fin de la période Edo, l'explorateur Takeshiro Matsuura ayant écrit dans un document qu'il avait rencontré un Sanka et qu'il avait été sauvé.

Il s'agissait d'un groupe de chasseurs-cueilleurs installés dans les forêts et les montagnes, qui ne se sédentarisaient pas, mais migraient de base en base (tente ou hutte), tirant leurs revenus de la fabrication de vannages, d'objets artisanaux en bambou et de balais, ainsi que du colportage.

Ils étaient considérés comme un groupe arriéré et non culturel par la société modernisatrice de l'ère Meiji, mais leur situation réelle semble avoir eu une vision de l'histoire qui dépasse notre imagination.

On dit qu'ils avaient leur propre écriture et leur propre culture, qu'ils organisaient le peuple Sanka qui existait dans diverses régions du Japon et qu'ils appliquaient un code strict pour protéger leur idéal d'une société fière.

☆Écriture unique utilisée par le peuple Sanka.

 

Ils étaient généralement considérés comme un groupe analphabète car ils n'ont généralement pas laissé d'écrits et, lorsqu'ils quittaient leurs terres et se déplaçaient, ils laissaient derrière eux un code, utilisant des pierres ou du bois comme signe que seuls leurs congénères pouvaient reconnaître.

Cependant, je pense que c'est parce qu'ils craignaient que les histoires transmises par leurs ancêtres soient réécrites ou déformées, et qu'ils voulaient les transmettre à leurs descendants par la tradition orale, préservant ainsi fidèlement leur propre histoire.

N'ayant pas de registre familial et échappant au contrôle du gouvernement, ils ont vécu au Japon sans être connus du grand public, mais en 1929, un journaliste a présenté ces peuples errants dans un roman, ce qui les a fait connaître.

J'ai enfin pu trouver le mot archaïque yaegaki dans l'histoire ancienne du Japon racontée par les Sanka dans le livre de ce Misumikan, Studies in Sanka Society.

Je poursuivrai dans mon prochain article.

 


コメント    この記事についてブログを書く
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする
« Ancien royaume d'Izumo | トップ | les anciens peuples Sanka »
最新の画像もっと見る

コメントを投稿

日記」カテゴリの最新記事