晩上好っ!、こんばんやでございます。
さみぃ~・・・へいがぁ~っ!><
う”~、
まるで道端に布団敷いて寝てるみたいだよぉ~xP
この後、入浴タイムして就寝タイムしまふ。
んで、
The Show Must Go On、なんですが
レオ・セイヤーが
♪I won't let the show go on、と歌っているのに対し、
スリー・ドッグ・ナイトは、
♪I must let the show go on、と歌っているんだね。
この曲自体は、
道化師の愚痴・・・いや、ぼやき・・・いや、苦悩を歌っていると思われ
それはレオ・セイヤーがPVで道化師姿からもわかるんだな。
んでもって、
それならスリー・ドッグ・ナイト版の
♪I must let the show go on、で悪くないとおも~んだね。
にもかかかわらず、
オリジナルのレオ・セイヤー版では
♪I won't let the show go on、と歌っているのがすんごく気になるんだね。
やってられっかよぉ~っ!><
と、言ってるわけなんだよねぇ。
タイトルが、やんなきゃね、なのに対し
歌詞が、やってられっかよぉ~、ですからね。
解釈を二つ思いついて
一つは道化師は喋りませんので
道化師の格好、タイトル、やんなきゃ~、即ち表に出してる外面、
歌詞、歌声、やってられっかよぉ、即ち表に出さない内面、
この対比を狙ったのか、とも。
んでも、
それだけかなぁ~、とさらに妄想で考えますと、
道化師、とゆ~のを度外視してみますと
こんな人生、やってられっかよぉ~、となるんぢゃないかなぁ~。
あたしの人生、道化師みたいなもんだよねぇ、
こんな人生、いつまでもあたしゃ、やってられっかよぉ~、と解釈しますと、
おおっ!、
♪I must let the show go on、よりも、
♪I won't let the show go on、としたほ~が深みがあるよ~に思えまふ。
おおおっ!
戯曲のネタになりそ~な解釈ぢゃ~っ!><
んじゃ、そろそろ寝たほ~がい~と思いますので入浴タイムしてきます:P・・・再見っ!><
さみぃ~・・・へいがぁ~っ!><
う”~、
まるで道端に布団敷いて寝てるみたいだよぉ~xP
この後、入浴タイムして就寝タイムしまふ。
んで、
The Show Must Go On、なんですが
レオ・セイヤーが
♪I won't let the show go on、と歌っているのに対し、
スリー・ドッグ・ナイトは、
♪I must let the show go on、と歌っているんだね。
この曲自体は、
道化師の愚痴・・・いや、ぼやき・・・いや、苦悩を歌っていると思われ
それはレオ・セイヤーがPVで道化師姿からもわかるんだな。
んでもって、
それならスリー・ドッグ・ナイト版の
♪I must let the show go on、で悪くないとおも~んだね。
にもかかかわらず、
オリジナルのレオ・セイヤー版では
♪I won't let the show go on、と歌っているのがすんごく気になるんだね。
やってられっかよぉ~っ!><
と、言ってるわけなんだよねぇ。
タイトルが、やんなきゃね、なのに対し
歌詞が、やってられっかよぉ~、ですからね。
解釈を二つ思いついて
一つは道化師は喋りませんので
道化師の格好、タイトル、やんなきゃ~、即ち表に出してる外面、
歌詞、歌声、やってられっかよぉ、即ち表に出さない内面、
この対比を狙ったのか、とも。
んでも、
それだけかなぁ~、とさらに妄想で考えますと、
道化師、とゆ~のを度外視してみますと
こんな人生、やってられっかよぉ~、となるんぢゃないかなぁ~。
あたしの人生、道化師みたいなもんだよねぇ、
こんな人生、いつまでもあたしゃ、やってられっかよぉ~、と解釈しますと、
おおっ!、
♪I must let the show go on、よりも、
♪I won't let the show go on、としたほ~が深みがあるよ~に思えまふ。
おおおっ!
戯曲のネタになりそ~な解釈ぢゃ~っ!><
んじゃ、そろそろ寝たほ~がい~と思いますので入浴タイムしてきます:P・・・再見っ!><