世界の人権・紛争・平和

ヒューマン・ライツ・ウォッチ イラク:モスルでの戦闘で、アイシスが病院を基地として使用

イラク:モスルでの戦闘で、アイシスが病院を基地として使用

政府軍兵士の遺体が、車で引き摺られ、吊るされた

(Baghdad February 8, 2017) – Islamic State (also known as ISIS) fighters who had occupied a Mosul hospital for two years put staff and patients at risk of attack during the December 2016 battle by the Iraq Security Forces to retake Mosul, Human Rights Watch said today.

(バグダッド、2017年2月8日)-モスルにある病院を2年間占拠してきた、アイシスとしても知られるイスラム国戦闘員が、モスル奪還に向ったイラク治安部隊と2016年12月に戦った際、職員と患者を攻撃の危険に晒した、と本日ヒューマン・ライツ・ウォッチ(以下HRW)は述べた。

After the battle around the al-Salam hospital in Wahda neighborhood, ISIS dragged seven Iraqi soldiers’ corpses through the streets. One resident told Human Rights Watch that several days later he saw the bodies of three soldiers hanging from a bridge. The area is no longer under ISIS control.

ワヒダ地区にあるアルサラム病院周辺における戦闘の後、アイシスは道路上でイラク軍兵士の遺体7体を、2台の車と1台のバイクで引き摺った。ある住民はHRWに、その数日後兵士3人の遺体が橋から吊るされているのを見たと語った。現在その地域は、アイシスに支配されていない。

“As the battle for Mosul unfolds, we are finding that ISIS is regularly occupying medical facilities and placing civilians and staff there at risk of incoming attacks,” said Lama Fakih, deputy Middle East director at Human Rights Watch. “Shamefully, ISIS fighters have also taken to advertising their abuses on the streets, as they did with the soldiers’ bodies.”

「モスル奪還に向けた戦闘が明らかになるにつれ、アイシスが日常的に医療施設を占拠し、そこの民間人と職員を攻撃の危険に晒していた事が分かってきました」、とHRW中東局長代理ラマ・ファキーは指摘した。「アイシス戦闘員は兵士の遺体を使って、路上で自らの人権侵害を宣伝するという、恥ずべき行為に現を抜かしたのです」

Under the laws of war applicable to the armed conflict in Iraq, hospitals and other medical facilities receive special protection. Armed forces or groups should not occupy medical facilities, undermining their protected status and placing civilians and civilian objects at risk. Even when medical facilities are used for military purposes, they are only subject to attack after a warning has been given, setting a reasonable time limit, and after the warning has gone unheeded.

イラク武力紛争に適用される戦争法上、病院その他の医療施設は特別な保護下に置かれている。武装した軍あるいは組織は医療施設を占拠してはならず、そのような行為は保護される権利を損なうと共に、民間人と民用物を危険に晒す。医療施設が軍事目的で使用されていた場合でも、合理的な期限を定める警告が発せられ、かつ、その警告が無視された後においてのみ攻撃は許される。

On October 17, 2016, the Iraqi central government and Kurdistan Regional Government, with the support of the United States-led international coalition, formally began military operations to retake Mosul, Iraq’s second-largest city, which ISIS fighters captured in June 2014. By early November, the army entered neighborhoods in the eastern part of the city. On January 24, 2017, Prime Minister Haider al-Abadi announced that all of eastern Mosul had been retaken, while the western half of the city remained under ISIS control.

イラク中央政府とクルディスタン自治政府は2016年10月17日、米国率いる国際連合軍の支援を得て、2014年6月にアイシスが占領したイラク第2の都市モスル奪還に向けた軍事作戦を正式に開始した。11月初旬までにイラク軍は同市東部に入り、2017年1月24日にはハイデル・アル・アバディ首相が、モスル東部全域の奪還を宣言したが、同市西部は依然としてアイシス支配下にある。

A staff member at al-Salam Hospital in Wahda neighbourhood of eastern Mosul said that when ISIS took control of Mosul, it set up a consistent presence of about 10 fighters inside the hospital, and took over its administration.

モスル東部ワヒダ地区にあるアルサラム病院の職員は、アイシスはモスルを占領した時から、病院内に戦闘員を常時10人位配置し、その管理運営も奪ったと語った。

Three neighborhood residents, including the hospital worker, said that on December 6, as 9th Division soldiers reached the hospital entrance, all patients who could fled. On December 7, projectiles started targeting the hospital, said eight neighborhood residents, including the staff member. The hospital worker said he saw ISIS bring in about 100 additional fighters. Some hospital staff and some patients who could not flee hid in the basement, and in an administrative office, as fighting raged until the early hours of December 9, when the Iraqi forces pulled back. Human Rights Watch has not yet been able to verify whether any civilians were wounded in the fighting.

病院労働者を含む同地区住民3人は、12月6日に第9師団の兵士が病院玄関に到着した時、患者全員は脱出できたと語った。12月7日に砲弾やロケット弾が病院に撃ち込まれ始めた、と病院職員を含む同地区住民8人が語った。病院労働者によれば、アイシスが約100人の兵士を増派してきたのを見たそうだ。12月9日の未明にイラク軍が撤退するまで激しい戦闘が行われ、逃げられなかった病院職員と患者の一部は、地下や管理事務所に隠れていたそうだ。その戦闘で民間人に負傷者が出たのか否かについて、HRWはこれまでの所確認できていない。

On December 7, residents said, as the fighting raged, ISIS fighters used the local mosque’s loudspeaker to call for the army’s surrender. They said that ISIS fighters also used the mosque loudspeaker on December 9, to say residents should come to the hospital to, “see the Iraqi army’s losses, the apostates.”

12月7日、激しい戦闘が行われていた際、アイシス戦闘員は地元モスクの拡声器を使って、イラク軍に降伏を呼びかけていた、と複数の住民が語っていた。彼らによればアイシス戦闘員は12月9日にもモスクの拡声器を使って住民に、病院に来て、「背教者、イラク軍の敗北を見るよう」呼び掛けたそうだ。

At about 11 a.m. on December 9, residents said, they saw ISIS fighters driving a pickup truck down the main street leading from the hospital, dragging the bodies of three soldiers in uniform, with bullet holes but no further signs of mutilation, by their legs. A second car dragged another three, and a motorcycle dragged a seventh.

12月9日午前11時頃、アイシス戦闘員が病院から出てくる大通りをピックアップトラックで、制服を着て銃弾による傷以外の損傷はない、兵士3人の遺体の足にロープを結んで引き摺ったのを見た、と住民は語った。2代目の車が、同じく3人の遺体を、更にバイク1台が7人目の遺体を引き摺ったそうだ。

“We just stood there on the street, horrified,” one resident said. “ISIS used to come to the neighborhood and give us these videos of executions, telling us we needed to watch them, but we ignored them and didn’t. So witnessing this was just so awful.”

「恐ろしくて唯道に立っていました。アイシスはこの地区によく来て、処刑ビデオをくれ、見る必要があるって私たちに言ってましたが、無視して見なかったんです。ですから今回のようなことを見たのは、本当に恐ろしかったです」、とある住民は語った。

Five other residents said they saw the motorcycle dragging the body, but not the other two vehicles, as the drivers went down different streets. One resident said that as the motorcycle passed him, an ISIS fighter about 15 years old fired twice at the corpse but missed. He also said that four days later, he was traveling through a nearby neighborhood and saw the bodies of three uniformed soldiers with bullet holes in their heads hanging by their shoulders from a bridge.

他に5人の住民が、遺体を引き摺るオートバイを見たが、他の車2台とは違って、別の道を走っていたと語った。ある住民によれば、オートバイが通り過ぎる時、15歳位のアイシス戦闘員が遺体に向かって2発銃を発射したが外れたそうだ。その住民は、その4日後、近くの区を通りすがった際、制服を着ておらず、頭部に負数の弾痕がある3つの遺体が、肩をロープで縛られて吊るされているのを見たとも語った。

Under the law of armed conflict, all parties must take all possible measures to prevent the dead from being despoiled. It is a war crime to “commit outrages upon personal dignity,” which includes dead bodies.

武力紛争法上、全当事勢力は遺体の損傷を防ぐために、実行可能な全ての措置を講じなければならない。遺体を含む「個人の尊厳を侵害する」のは戦争犯罪である。

Human Rights Watch has previously documented abuses by members of the Iraqi Security Forces and Popular Mobilization Forces, known as the PMF or Hashd al-Sha’abi, which are also under Prime Minister al-Abadi’s direct command, dragging bodies of ISIS fighters in the town of Qayyarah and in the city of Fallujah.

アル・アバディ首相の直接指揮下にあり、PMF或いはハシド・アルシャービとしても知られる人民動員隊が、ケイヤラ町とファルージャ市でアイシス戦闘員の遺体を引き摺った事実があることも、HRWは以前に検証・取りまとめている。

Iraqi criminal justice authorities should investigate all alleged crimes, including unlawful killings and degrading treatment of bodies by any party to the conflict, in a prompt, transparent, and effective manner, up to the highest levels of responsibility. Those found criminally responsible should be appropriately prosecuted.

イラクの刑事司法当局は、武力紛争の如何なる当事勢力による違法殺人や品位を傷つける取扱いを含むあらゆる犯罪疑惑を、速やかに透明性を確保した効果的な手法で、責任を負うべき最高位にある者まで捜査すべきだ。刑事責任を負うべき証拠が明らかになった者は、適切に訴追されなければならない。

This is also not the first time ISIS fighters have positioned themselves inside medical facilities in Iraq. ISIS fighters occupied a clinic in the town of Hammam al-Alil, 30 kilometers southeast of Mosul, which was then hit by an airstrike without warning on October 18, killing at least eight civilians.

アイシス戦闘員がイラク国内の医療施設内に陣を構えたのは、今回が初ではない。モスルの南東30kmにあるハマム・アルアリル町の診療所は、アイシス戦闘員に占拠され、その後10月18日に警告なしで空爆され、民間人少なくとも8人が死亡した。

ISIS had also been occupying the second floor of Fallujah General Hospital for several months before an airstrike hit the hospital at 8 p.m. on May 25, without warning. The attack damaged the emergency room and other parts of the facility. Local doctors told Human Rights Watch that ISIS also had offices in clinics in Qayyarah, 60 kilometers south of Mosul, and Jadah, 65 kilometers south of Mosul, when they controlled those towns. A senior healthcare worker at the Hammam al-Alil clinic said that doctors at various Mosul facilities told him that ISIS has offices in all the facilities they work in – the Republican, Ibn Sina, al-Salam, and Mosul General Hospitals.

5月25日午後8時にファルージャ総合病院が、警告を受けないまま空爆された以前の数ヶ月間、アイシス戦闘員は同病院の2階を占拠していた。空爆で同病院救急処置室他の部分が損壊した。地元医師複数はHRWに、アイシスはまた、モスルの南60kmに位置するケイヤラ、モスルの南65kmに位置するジャダなど、支配下に置く町にある複数の診療所内に、自派事務所を有していると語った。ハマム・アルアリル診療所に勤めるベテラン医療労働者によれば、モスルの様々な医療施設で働く医師たちが自分に、リパブリカン、イブン・シナ、アルサラム、モスルの各総合病院など、彼らが働いている全病院に、アイシスは事務所を有していると話したそうだ。

“Abusive retaliation is not the right response to ISIS abuses,” Fakih said. “Iraqi security forces should demonstrate their commitment to protecting civilians on the front lines and to achieving justice for victims of ISIS abuses before courts that provide fair trial rights.”

「アイシスによる人権侵害に、同じく人権侵害で報復するのは、正しい対応ではありません」、と前出のファキーは指摘した。「イラク治安部隊は前線で民間人を保護することと、アイシスによる人権侵害の被害者に、公正な裁判を受ける権利を与えた法廷で、法の義を実現することに、全力を尽くすと明らかにするべきです」

  • Xでシェアする
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

最近の「日記」カテゴリーもっと見る

最近の記事
バックナンバー
人気記事