最近、言葉のニュアンスが気になってしまう。
脳梗塞になったせいなのだろうか・・・。
例えば『Go To トラベル(Go to travel)』
動詞 to 動詞の使い方が変だし、
そもそもtravelの単語自体
「行く」という意味も込められている。
あとトラブル(trouble)に発音が似ていて
あまり良いイメージを保たない。
使うならGo on (a) tripだろう…。
それから駅から自宅に帰る途中、
信号待ちでふと目に入った牛丼屋のPOP

「Take Out OK」
この言い方で定着してるから
気にはならない。
(To goやTake awayが良いとまでは言わない)
『Cooking Soon』
・・・これはなんだ?
おそらく
”Coming soon”から
発想したのだろう。
「今は料理する気分じゃない。
そのうち料理するよ」
気まぐれ店主の牛丼屋だ。