パンキュッシュな白昼夢

フィクションとノンフィクションの狭間を行き交う白昼夢。

現代版『自虐の詩』。今宵…あなたは目撃者になる!

Stand By Me

2023-02-14 20:48:19 | コラム

今日はバレンタイン。

 

無力な僕なりに、

みなさんへの想いを伝えたいから、

ジョン・レノンがカバーした『Stand By Me』を…

ロットン節で訳してみたぜ(辞書を片手にね)。

 

この曲は名曲なんでいろいろ訳されてるから、

かぶってる部分はあるかもしれないし、

英語がわからないから間違いもあるかもしれない

でも…

気持ちをすげえぶち込んだ、僕の言葉にはなってると思う(意訳ですw)

 


 

 

『When the night has come

And the land is dark
And the moon is the only light we see


夜がゆっくり降りてきて

闇が世界を包み込んだ

おぼろげな月の光しか見えないけど


No, I won't be afraid
Oh, I won't be afraid
Just as long as you stand
stand by me,


俺はビビったりしないぜ

なんにも怖くない

お前がそばにいてくれるんならね

そばにいてくれるんだろ?


So, darling darling 
Stand by me
Oh stand by me
Oh stand 
Stand by me
Stand by me
 

すげえ…

お前が好きなんだ

そばにいてくれよ

一緒にいてくれるだけでいいんだ

なにも求めない

ただ…

そばにいて欲しいんだ


If the sky that we look upon
Should tumble and fall
Or the mountain
Should crumble to the sea


突き抜けるような青空が

砕け散ったとしても

毅然とした山脈が

雪崩を起こしたとしても


I won't cry, I won't cry
No, I won't shed a tear
Just as long as you stand
stand by me


俺は泣かないぜ

泣くわけねぇじゃん

お前がそばにいてくれるんならね

そばにいてくれるんだろ?

 

Darling darling 
Stand by me
Oh stand by me
Oh stand now
Stand by me
Stand by me..


すげえ…

お前が好きなんだ

そばにいてくれよ

一緒にいてくれるだけでいいんだ

なにも求めない

ただ…

そばにいて欲しいんだ

 

Whenever you're in trouble
Won't you stand by me, 
Oh stand by me
Oh stand now
Oh stand
Stand by me..


お前がつまずいて

疲れきったときだって

俺はいつでもそばにいるぜ

だから…

俺のそばにいてくれよ

ずっと

ずっと』

 

 

 

そして、

ジョンと僕の祈りが届きますように。  

 

 

 


 

 

 

すべての愛すべき人たちに感謝を込めて、

この記事を贈ります。

 

 
人気ブログランキングへ
↑↑↑
ナイスだったらぽちっとお願いします

とってもハゲみになります。


最新の画像もっと見る

コメントを投稿