海外の現地で生活をしていると、
知らない・習ったことのない英語は
たくさん出てきます。
その中の一つをご紹介します。
オセアニアではよく使われているスラングです!
みなさんは、突然、「Ta(たっ)」って言われたら
どう返しますか?(笑)
「えっ?」ってなりませんか?(笑)
うちの元旦那は、UK出身なので
すぐ聞けたので、「あ~そんなスラングあったんや!」と
すぐ学ぶことができた私でしたが、
日本語で言うと「ありがとう」という意味なんです
日本人も色んな「ありがと~」を言いますよね。
たとえば、「あーとー」とか「あんがと(古すぎるけど)」とか。
英語も我々が知らないそんな感じの言葉ってあるんですよね。
すると、たくさんの人が日常で「Taa」って使ってるんですよね。
私もThank you よりも「Taa」とよく使っていました!
子供達にも覚えやすいスラングですよね
因みに、NZはイギリスの植民地なので
イギリス人にも「Ta」は通用します。
もう一つは、「ジョークでしょ?」というスラング。
我々が習った英語は、「Are you joking?」ですよね。
しかし、現地では、「Are you kidding?」とよく言われます。
この違い、皆さんはわかりますか?
この「Joking」は、実は、オヤジギャクに対して言う言葉なんです。
たとえば、「パパ パパイヤ」とか「雷はもうたくサンダー」とか
言われた時などに言う言葉です。
「Kidding」はお笑いなどで使うノリツッコミの時に使う言葉なんです。
誰もつっこんでくれない場合は、「Just kidding~」なんて
自分で言って周りを笑わせたりもします。
冗談すべてが「Joke」ではないということですね。
英語でもきちんと使い分けがあるんですよね。
それを知れば知るほど、私は言葉の面白みを感じます。
みなさんも英語と日本語の違いに興味を持って
勉強のきっかけになってくれれば嬉しいです!
Thank you for reading today too.
知らない・習ったことのない英語は
たくさん出てきます。
その中の一つをご紹介します。
オセアニアではよく使われているスラングです!
みなさんは、突然、「Ta(たっ)」って言われたら
どう返しますか?(笑)
「えっ?」ってなりませんか?(笑)
うちの元旦那は、UK出身なので
すぐ聞けたので、「あ~そんなスラングあったんや!」と
すぐ学ぶことができた私でしたが、
日本語で言うと「ありがとう」という意味なんです
日本人も色んな「ありがと~」を言いますよね。
たとえば、「あーとー」とか「あんがと(古すぎるけど)」とか。
英語も我々が知らないそんな感じの言葉ってあるんですよね。
すると、たくさんの人が日常で「Taa」って使ってるんですよね。
私もThank you よりも「Taa」とよく使っていました!
子供達にも覚えやすいスラングですよね
因みに、NZはイギリスの植民地なので
イギリス人にも「Ta」は通用します。
もう一つは、「ジョークでしょ?」というスラング。
我々が習った英語は、「Are you joking?」ですよね。
しかし、現地では、「Are you kidding?」とよく言われます。
この違い、皆さんはわかりますか?
この「Joking」は、実は、オヤジギャクに対して言う言葉なんです。
たとえば、「パパ パパイヤ」とか「雷はもうたくサンダー」とか
言われた時などに言う言葉です。
「Kidding」はお笑いなどで使うノリツッコミの時に使う言葉なんです。
誰もつっこんでくれない場合は、「Just kidding~」なんて
自分で言って周りを笑わせたりもします。
冗談すべてが「Joke」ではないということですね。
英語でもきちんと使い分けがあるんですよね。
それを知れば知るほど、私は言葉の面白みを感じます。
みなさんも英語と日本語の違いに興味を持って
勉強のきっかけになってくれれば嬉しいです!
Thank you for reading today too.