M太郎です。
2021/07/24 土曜日
今日も一日中、蒸し暑く ダルかったです。
雑記です。
皆さんは洋画や海外ドラマをレンタルで借りて観る時は 音声は吹き替えて観る? 音声は変えずに字幕スーパーで観る? といろいろありますね。
まあ、最近は配信で観る人もいると思います。
中には音声も変えずに字幕無しで観る人もいるみたいです。
でも、たまに洋画の吹き替えで有名なタレントさんが起用されますが、あれって、上手くいくときと ちょっと合わないときがあると思います。
最近、私は日本語吹き替えと字幕スーパーの両方で観てます。
これは私が単に字幕だけではセリフを目で追えないので、日本語の吹き替えで助けてもらっています。←悲しいけどこれ老化なのよね(T_T)←ガンダムのスレッガー・ロウの「悲しいけどこれ戦争なのよね」のパロディです。
伝えたいことは洋画や海外ドラマはただ観るだけではなく、楽しみ方はいろいろありますって話です。
以上です。
次回の更新日は未定でごめんなさい(>_<)。
耳のよい方は、そういう選択ができるから羨ましいです。高度難聴の私は字幕一択ですから。
でも、もし難聴でなければ、私は耳で外国語を聞きながら、目で字幕を見るという方法を選択すると思います。やはり演じている人の肉声を聞きたいですから。しかし途中で疲れて眠ってしまうかもしれませんが…。😅
難聴者の方は本当に洋画の鑑賞が大変だと思います。
私も左耳が全く聞こえないので、右耳だけで聴き取ることは大変でした。
確かに演じている俳優さんの肉声を聞きながら、映画を楽しめることは理想ですね。
初コメ、ありがとうございます。
これからもよろしくお願いします。