或る双子座の日々

這是一個雙子座的生活日記。
つれづれなるままに

スパイス

2007年04月24日 | ハンガリー語
日本で調達したローリエの葉っぱ、遂に尽きたので買いにいきました。
見れば分かると思ったのが甘かった。言語が違いすぎて見当つかず。
辞書を引いて出直すことに。

ローリエ、英語はbay leaf、ハンガリー語はbabérlevél
というのですね。(バベルというと「バベルの塔」を思い出して
しまいますが何か関連あるのでしょうかね)

そして普段買っているドライハーブはKOTANYIというブランド
なんだけれど、良く行くスーパーの棚には無く。ベビーシッター
さんに聞いた別なブランド  Horváth Roziシリーズから無事発見。

ちなみに記事を書くにあたって調べたKOTANYIのHPを見ると、
ハンガリーのセゲドで1858年にKotányi Jánosという方が始めた
とか・・・すっごい古い会社だったのですね。

そして、今ではオーストリア・チェコ・ポーランド・オランダ・スロバキア・
スロベニア・クロアチア・ルーマニア・ドイツ・セルビア・ブルガリア・
ボスニアヘルツェゴヴィナ・ウクライナでも販売されているよう。

もとい、ハーブなど香辛料の名前はハンガリー語になるとスペル見て
確信が持てたのはローズマリーとオレガノくらい。まだハンガリー語を
勉強していなかった頃、来てすぐに切らしたコショウを買うのに
じっと瓶や袋を観察して大丈夫と思ってもドキドキしたものでした。

袋や瓶には大抵、形状を示す単語があるので
丸のまま(whole)はegész、挽いて粉末状はöröltと覚えて。
コショウなど買うとき役立つことでしょう。

babérlevél(バベールレヴェール)   ローリエ  
feketebors(フェケテボルシュ)    黒コショウ  
fehérbors(フェヘールボルシュ)   白コショウ
bazsalikom(バジャリコム)      バジル  
kakukkfû(カクックフー)       タイム
petrezselyem(ペトゥレジェム)    パセリ  
rozmaring               ローズマリー
oregáno                オレガノ
fahéj(ファヘーイ)         シナモン  
コメント (2)
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

ヘアサロンで使う言葉

2007年02月01日 | ハンガリー語
以前紹介したベルリッツの本にHair cutに行くのに助かるフレーズが
載っていました。

行くのにハンガリー語がないと不安な方はプリントアウトして指差しで
意思疎通を図るのもいいかもしれません。特に「短くしすぎないでね」
など、心配になるたび指差してアピールしたら、いい意味で嫌がって
くれるかも(笑)

注:ハンガリー語に寄せたカタカナは、日本語で発音した場合に近い音を
無理に当ててみたものです。あくまで参考程度にお考え下さい。
(同じラ行でも「r」を読むときは巻き舌を意識すると通じやすいでしょう)

I’d like to make an appointment for …
 Szeretnék egy időpontot megbeszélni…

Can you make it a bit earlier / later ?
 Lehetne kissé korábban / később ?

I’d like a
 Szeretnék egy…(セレトネーク・エッヂ)

cut & blow-dry
 vágás és szárítás(ヴァーガーシュ・エシュ・サーリーターシュ)

shampoo & set
 mosás és szárítás(モシャシュ・エシュ・サーリーターシュ)

Don’t cut it too short.
 Ne vágja túl rövidre.(ネ・ヴァーグヤ・トゥール・ルヴィドゥレ)

back / front
 hátulról / elölről (ハートゥルロール / エルゥルルール)

neck / sides
 nyaknál / oldalt (ニャクナール / オルダルトゥ)

top
 tetején (テテイェン)

That's fine, thanks.
 Elég lesz, köszönöm. (エリィーグ・レス、クスヌム)

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

オススメ本と役立ちフレーズ

2006年10月05日 | ハンガリー語
ある程度、基礎的なハンガリー語を勉強し、知らない単語もつづりで発音の
想像がつくようになった人で、挨拶や簡単な会話のほかに実用的なフレーズ
をもっと身につけたくなったら・・・ベルリッツのハンガリー人向け旅行英語集
がオススメです。

この本は、旅行用なのでレストランからホテル、ショッピング等いろんな
場面ごとのフレーズがあるのですが、とりわけ乗り物コーナーでは、
車の各パーツにいたるまで英語と対応するハンガリー語が逐一出ています。

駐在男性は車がないと仕事にならないくらいのハンガリー。
事故だけでなく故障のときにも指差しで意思疎通をはかれそうな本です。
空港などで1390Ftで買えます。
タイトルはAngolで探すと英語対訳になります。
出版社ホームページ

この本を携帯してもらうのが一番ですが、役立つフレーズをちょっとだけ。

_______________________________

I’d like a interpreter. 通訳の方を希望します
 Szeretnék egy tolmácsot.(セレトゥネーク・エジ・トルマーチョット)

There has been an accident. 事故がありました
 Baleset történt(バレシェット・トゥルテーント)

Call an ambulance. 救急車を呼んでください
 Hívja a mentőt.(ヒーヴヤ・ア・メントゥート)

Call a doctor. 医者を呼んでください
Hívja a orvost.(ヒーヴヤ・ア・オルヴォシュト)

Call a police. 警察を呼んでください
 Hívja a rendőrséget. (ヒーヴヤ・ア・レンドゥルシェーゲット)

What’s your insurance company? 保険会社はどこですか?
 Melyik biztosítóhoz tartozik? (メイク・ビズトンシートーホズ・タルトズィク?)

What’s your name and address? あなたのお名前と住所は?
 Mi az ön neve és címe? (ミ・アズ・ウン・ネヴェ・エシュ・ツィーメ?)

She was driving too fast / too close. (彼女は速すぎる / 近過ぎる運転でした)
 Túl gyorsan / közel vezetett. (トゥール・ジョルシャン/クゼル・ヴェゼテット)

Can I see your … ・・・を見せてもらえますか?
 Láthatnám …? (ラートハトナーム・・・?)

Driving license 運転免許証 
 jogosítvány (ヨゴシートヴァーニィ)

Insurance certificate 保険証書
 biztosítási igazolását (ビズトシーターシ・イガゾラーシャート)
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

豚肉

2006年08月26日 | ハンガリー語
相変わらず肉の部位には?が一杯。でも、わかったことをチョットだけ紹介。
お買い物の役に立てばよいのですが・・・

豚肉...sertés hús シェルテーシュ・フーシュ
豚ヒレ肉...sertés filé シェルテーシュ・フィレー
豚もも肉...sertés comb シュエルテーシュ・ツォンブ
豚かた肉...sertés lapockaシュエルテーシュ・ラポツカ

豚スペアリブは「英語・ハンガリー語辞書」によれば以下の3つ
sertés karaj シュエルテーシュ・カライ
sertés oldalas シュエルテーシュ・オルダラシュ
sertés tarja シュエルテーシュ・タルヤ

肉屋でカタコトのやりとりをした時に、なんとなく分かったのは
お腹側がoldalasで、背中側がtarjaのようだということ。詳しい区別はいまだに不明。

で、辞書を引けば「oldalas」は「side of pork」とあるので、
日本語にすれば、わきばら肉でしょうか。

買ってみた感じでは肉の部分が多く食べやすいのはoldalas
オルダラシュでした。(写真参照)

最近は、先ごろ覚えたばかりの(肉屋の店員から教えられた)lapocka
ラポツカ、肩肉が気に入っています。脂身と赤身が程よく入った
柔らかいお肉が買えてるように感じます。

ちなみに鶏肉を買うときなど、役立つのが骨の表現。
骨を取って欲しいときはチョント・ネールクルといえば作業してくれます。

骨なし csont nélkül (チョント・ネールクル)
骨付き csontos (チョントシュ)

あと買わないと思うけど参考まで。
豚足...csülök チュルク(カタカナにしづらい音です)

コメント (7)
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

ヘアケア 追記

2006年05月06日 | ハンガリー語
脂性の(オイリーな)という単語と、頭皮という単語を加えました。
コメント (3)
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする