今日は少しゆっくり過ごします。
朝から明日構築の「奈良おんな物語」の原稿を見直して画面の予約構築をした。
久しぶりに韓国のハンサムな俳優「チュウサンウク」のホームページを開くと今年、私が韓国ドラマで1番良かったチュサンウクら多くの韓国の俳優が出演する「ジャイアント」がフジテレビで放映される。
ただ残念なことに日本語は吹き替えになる。
これに、なるとテレビドラマを見る気がしなくなるが-----。
しかし「ジャイント」は見るだろうが日本語の吹き替えにいつもがっかりしている。韓国ドラマは韓国語だからその国の文化が見えてよい。
日本語にすると韓国のドラマの中にある文化などが半減してしまう。
これにはフジテレビさん、気がついているだろうか。
洋画も日本語吹き替えをしているがこれは耳が慣れて違和感がなくなったが----。
しかし韓国語は何かしら違和感がある。
文法も日本語と同じだがどこか違和感がある。
さて私はこれから新聞読んで昼から早く夕食の支度をしてそして年賀状を書いて4時過ぎると見たいテレビがあるのでパソコンを開くことができないだろう。
朝から明日構築の「奈良おんな物語」の原稿を見直して画面の予約構築をした。
久しぶりに韓国のハンサムな俳優「チュウサンウク」のホームページを開くと今年、私が韓国ドラマで1番良かったチュサンウクら多くの韓国の俳優が出演する「ジャイアント」がフジテレビで放映される。
ただ残念なことに日本語は吹き替えになる。
これに、なるとテレビドラマを見る気がしなくなるが-----。
しかし「ジャイント」は見るだろうが日本語の吹き替えにいつもがっかりしている。韓国ドラマは韓国語だからその国の文化が見えてよい。
日本語にすると韓国のドラマの中にある文化などが半減してしまう。
これにはフジテレビさん、気がついているだろうか。
洋画も日本語吹き替えをしているがこれは耳が慣れて違和感がなくなったが----。
しかし韓国語は何かしら違和感がある。
文法も日本語と同じだがどこか違和感がある。
さて私はこれから新聞読んで昼から早く夕食の支度をしてそして年賀状を書いて4時過ぎると見たいテレビがあるのでパソコンを開くことができないだろう。
※コメント投稿者のブログIDはブログ作成者のみに通知されます