韓国の美をたどる旅プレミアムBOXを貸していただいた。
DATVで放送されたときに使われた音楽の数々が2枚のCDに収められている。
DVDにはその音楽を使ったミュージックビデオがヨンジュンさんの映像とともに3本と
旅の途中のキムチジャンの様子なども見られる。
そして、写真集には見たことあるようなないようなBYJの写真が47枚と
ヨンジュンさんが撮影した写真が4枚、そしてCDの曲名や歌詞などが掲載されている。
この曲名、作者名、歌手名、演奏者名、何より歌詞の翻訳がいただけない。
日本語がわかる人はこの本の制作には携わっていなかったんだろうなと思う。
孫さん翻訳してくださらないかしら…なんて思ってしまうわ。
その本の写真からA4サイズの便箋です。
まだまだ他の写真でもリクエストいただいているので、ボチボチ作っていこうと思っています。
DATVで放送されたときに使われた音楽の数々が2枚のCDに収められている。
DVDにはその音楽を使ったミュージックビデオがヨンジュンさんの映像とともに3本と
旅の途中のキムチジャンの様子なども見られる。
そして、写真集には見たことあるようなないようなBYJの写真が47枚と
ヨンジュンさんが撮影した写真が4枚、そしてCDの曲名や歌詞などが掲載されている。
この曲名、作者名、歌手名、演奏者名、何より歌詞の翻訳がいただけない。
日本語がわかる人はこの本の制作には携わっていなかったんだろうなと思う。
孫さん翻訳してくださらないかしら…なんて思ってしまうわ。
その本の写真からA4サイズの便箋です。
まだまだ他の写真でもリクエストいただいているので、ボチボチ作っていこうと思っています。
このDVDに関しては、何時もの様にすぐに「ポチっ」が出来ずそのままにしていました。発売後、ご覧になった方々の感想を見たとき、conanさんと同じように「翻訳が???」の感想が目立ちました。なので結局購入していません。どうしてこういったものが発売されたのか不思議ですね 事務所のチェックは入っていなかったんでしょうか?
あの翻訳はいけてないんですか
分かっていないから、ま~こんなものか~と思っていました。
ハルモニはキムジャン中のアナウンサーの方が ーー; なので~
アレはいらないでしょ~?
これね、中々poti出来ないで居たんだけど
CD聞きたさだけに買ったんですが写真集は
要らないはね。以前の写真集の方が断然いいですよ
開いてみてガッカリでした。
これね、孫さんと頃で売れたのかしらんね。
ちょっと疑問に思いましたが、CD欲しさに買ったのにまだ、聞いてません。本当日本語分らない人が作ったのね。
私は迷わずポチしちゃいました
それは写真集も期待したし、なにより
監修の韓国の情緒溢れる
楽曲サラウンドが最大の決め手
CD,DVDが届いた時はちょっと忙しくって
落ちついて見る、聴くことができなくて
ぼちぼちでしたけど・・・
サラウンド2枚組みの1枚目は結構
好きで、毎日の仕事の行き帰り聞いてます
DVDの方も皆さんご指摘の映像のいけてなさは
いなめませんが、でもあの台所での
陶器の器を落としたシーンなどニマニマでしたまあ~こんな時だからこそ
こんな映像や音楽にしんみり心浸しております!
ってとこでしょうか
偶然にも、今日、このDVDとCDを見ることができました。
というか、今、見ているのですが。。
このDVDって、MVだったんですね
DAでしてたように動いてしゃべるものだとばかり思ってました
おっと!最後のは、動いてしゃべってますが、記者会見です。
で、この字幕は。。
ああ~、やっと噂のキムジャンに来ました
キムチ料理編はいいんじゃないでしょうか
博物館に景福宮も
ああ~、こういうDVDだったんですね。。
結局買わなかったですね。
あのDATVの映像は気に入っていたんだけど、孫さんのブログ読んで買う気が失せたかも。
そもそもOST売るために付けたDVDと写真集?
お宝映像は魅力的だったし、CDは良かったのになあ。
付録付けて高くしないほうが良かったのにな~~~DATV見れるから 言えるのかもしれないけどね。
翻訳は難しいですね~韓国人の感情そのままで訳すとかなりキツい言葉が並ぶそうですね。日本人に受け入れ易い表現に直すにはかなりの熟練者でないと難しいでしょうね。
れいもんさんったら実況中継だし~。
anneさんだけ未見なんですね。
もちろん見た事のない可愛いヨンジュンさんもいらっしゃるし、そこの所はいいですけど、いかんせん短いです。
ハルモニさん、yumiさん、み~さんはご覧になったから、キムジャンや料理のシーンなどいい場面はお分かりでしょう。
でも字幕が素人が作った感いっぱいですよね。
字の下に背景があるのってバッタモンみたいで嫌なんですが、みなさんは感じませんか?
CDはいいですよね。
問題の本は、CDに関する部分なので読まない方も多いかも…。
翻訳は確かに難しいですけど、これはそういうレベルじゃないです。
機械翻訳すると訳せなくてカタカナになっちゃうところがありますよね?
それがそのまま印刷されてます。ありえません。
日本向けに発売するならちゃんと翻訳家に訳してもらって欲しかったですね。
8部作のDVDは出ないのでしょうね。たぶん。
それでは公式グッズにはならないわ^^;
販売元 IMX 孫さん だめだよね^^;
ハナヨの日本版 根本さんの翻訳だものね^^少々高くでも納得だわね^^
翻訳者がいないんだと思いますよ。
これでいたらもっと怒っちゃいます。
韓国の美をたどる旅を使っているから当然かもしれませんが、本の最後にはキーイーストの名前もあります。
公式グッズではないけど…