東京のパワースポットに、週に2回は行くけど、なかなか写真をとったりしていないので、ブログに乗せづらい。ここは、千駄ヶ谷から歩いて5分くらい、北参道からも歩いて5分の、八幡様。今の時期、とてもつつじがきれいで、それを見るだけで、来たかいがあります。昨日はメイデーで、後進している方が何万人もいるなか、自転車でお参りに行きました。メイデーに代々木公園に行ったのは初めてだったので、人がいっぱいなのと、驚きました。
有名な映画をいまさらながら、見る。若きロビン ウィリアムが熱い教師の役。青年の熱き心を啓蒙、刺激する。高校を舞台にした、教育ドラマであり、ヒューマン ドラマ。かなり良い。ここで高校生を演じた人たちが、みんな後で立派な俳優になっているのも感慨深い。(イーサン ホークや、ジョシュ チャールズ)。みたあと、自分の中で"Seize the day"がとても大切な言葉になりました。
From Wiki
『いまを生きる』(原題: Dead Poets Society)は、1989年のアメリカ映画である。ロビン・ウィリアムズ主演、ピーター・ウィアー監督。ナンシー・H・クラインバウムによるノヴェライゼーションが出版されている。アカデミー脚本賞受賞作。
原題の「Dead Poets Society」は劇中の教師ジョン・キーティングがウェルトン校在学中に結成した読詩サークルで、すべて没した古典的詩人の作品[2]のみ読むことからつけられた。また邦題の「いまを生きる」は劇中でキーティングが発するラテン語「Carpe Diem」の日本語訳。厳密には「いまを生きろ」ないしは「いまを掴め」といった意味になる。アメリカのノーベル文学賞受賞者ソール・ベローの作品に同名の『Seize the Day(その日をつかめ)』(1956年)がある。
From Wiki
『いまを生きる』(原題: Dead Poets Society)は、1989年のアメリカ映画である。ロビン・ウィリアムズ主演、ピーター・ウィアー監督。ナンシー・H・クラインバウムによるノヴェライゼーションが出版されている。アカデミー脚本賞受賞作。
原題の「Dead Poets Society」は劇中の教師ジョン・キーティングがウェルトン校在学中に結成した読詩サークルで、すべて没した古典的詩人の作品[2]のみ読むことからつけられた。また邦題の「いまを生きる」は劇中でキーティングが発するラテン語「Carpe Diem」の日本語訳。厳密には「いまを生きろ」ないしは「いまを掴め」といった意味になる。アメリカのノーベル文学賞受賞者ソール・ベローの作品に同名の『Seize the Day(その日をつかめ)』(1956年)がある。
コリン ファレル主演のアクション映画。アベンジャーズやザ タウンでおなじみのジェレミー レナー、それにMCのLL Cool Jも出ている。ワイルドスピードのドミニクの恋人役のミシェル・ロドリゲスも出ている。と、出演者はおなじみの方々。テレビシリーズの映画版だけあって、ストーリーもわかりやすい。お酒飲みながら見るのにちょうどいい映画だと思います。
From Wiki
2003年公開のアメリカ合衆国のアクション映画。1970年代に同国で製作されたテレビドラマシリーズ『特別狙撃隊S.W.A.T.』のリメイク作品[2]。
題名通り、SWATに所属している警察官の活躍を描く。SWATの新チーム結成と訓練をリアルタッチに描写する前半と、麻薬王の護送任務に端を発する大がかりな市街戦が展開される後半からなる。
From Wiki
2003年公開のアメリカ合衆国のアクション映画。1970年代に同国で製作されたテレビドラマシリーズ『特別狙撃隊S.W.A.T.』のリメイク作品[2]。
題名通り、SWATに所属している警察官の活躍を描く。SWATの新チーム結成と訓練をリアルタッチに描写する前半と、麻薬王の護送任務に端を発する大がかりな市街戦が展開される後半からなる。