ИНФОЦЕНТР ЯПОНСКОЙ КУЛЬТУРЫ Официальный сайт

日本文化情報センターのロシア語版サイト

Музыкальный проект

2008-06-30 | Проект

  Музыкальный  проект фонда   Чиро   :

1)  "Песни  Басё"  (2004г.)  -  музыкально-поэтический  перформанс  для  чтеца, фортепиано, ударных  на  стихи  японского  поэта  Мацуо  Басё, жившего  ⅩⅦ  веке.
  Композитор : член  Союза  композиторов  Беларуси, Общество  современной  музыки  Анна  Короткина.
 Исполнитель : солист  Белгосфилармонии  Ольга  Сотникова (чтение), 
  Александр  Новиков  (ударные), 
  Анна  Короткина (фортепиано).
Художественный продюсер:Масако Тацуми.

Премьера : 2004г.  Камерный  зал  Белгосфилармонии.

Видео на YouTube тут.

Сайт Ольги Сотниковой:
http://www.sotnikova.com/projects.html

подробнее (на яп.яз.):
http://belapakoi.s1.xrea.com/chiro/katudou/bashou/index.html




2)  "Месяц  i  Сонца" (2005г.)  - японские  народные  песни  на  белорусском  языке.

Автор проекта: Масако  Тацуми;
  Перевод  слов  из  японского  языка на  русский : Масако  Тацуми;
  перевод  из  русского  на  белорусский : Алесь  Комоцкий;
  аранжировка  : Зьміцер  Вайцюшкевіч;
  исполнитель : WZ-Orkiestra;
  автор и  чтение стихов : Адам  Глобус.
  Премьера : 2005г.  Концертный  зал  "Минск".  
подробнее:

http://be-x-old.wikipedia.org/wiki/%D0%9C%D0%B5%D1%81%D1%8F%D1%86_%D1%96_%D1%81%D0%BE%D0%BD%D1%86%D0%B0


http://westrecords.by/artists.asp?artid=93&subid=13&id=440


http://www.todar.net/


http://www.belarustoday.info/?pid=20827


http://belapakoi.s1.xrea.com/chiro/katudou/songs/index.html



3)  "Чайные  листья" (2006г.)  -  сюиты  для   фортепиано  на  японские  темы  по  мотивам поэзии Ⅸ - ⅩⅡ  в.в.
  Композитор (фортепиано) : член  Союза  композиторов  Беларуси, Общество  современной  музыки  Анна  Короткина.
Премьера : 2007г.  Концерт   Общества  современной  музыки.  Зал   Союза  композиторов  Беларуси.  


Художественный проект

2008-06-29 | Проект
Художественный проект:

1) Проект   "С   фондом   Чиро   участвуем  на  конкурс   рисования "

 С   2000 г.   по   2006 г.  за  счёт  фонда  Чиро  белорусские   школьники  смогли  отправить  336  работ  в  Японию  на  ежегодный  международный   конкурс  детского  рисунка  по  теме  экологии.
(место  проведения:  г. Токио)

 6  участников  из  них  получили  грамоты:

2000г. Андрей Каварёв (14 лет, СШ №190 г. Минска).

2004г. Яна Галынская (14 лет, СШ №121 г. Минска),
Наталья Драгун(13 лет, СШ №41 г. Минска),
Дарья Чуприс(14 лет, СШ №41 г. Минска).

2005г. Татьяна Спасскова(15 лет, Гроденская детская художественная школа),
Александр Переходович(15 лет, Гроденская детская художественная школа).


 Сайт конкурса (на  анг. яз.) :

http://www.childrens-drawing.com/eng/top.htm



Организации  конкурса:
ЮНИСЕФ  офис  Японии,
JAPAN QUALITY ASSURANCE ORGANIZATION,

http://www.jqa.jp/english/index.html


The International Certification Network.

http://www.iqnet-certification.com/index.php?liv1=1&liv2=&liv3=&selected_language=rus



2)Проект «Мост рисунками между Минском и Хиросима».
В 2017 г. за счёт фонда Чиро учащиеся изостудии "Гармония" Государственного учреждения образования "Центр дополнительного образования детей и молодежи "Светоч" г. Минска" отправили в город Хиросима 37 работ по теме мира и войны, прочитав две японские книги "Розовое облако" и "Путешествие бумажного журавлика".


О Фонде Чиро (1)

2008-06-28 | О Фонде Чиро
Фонд Чиро является негосударственном благотворительном фонде.

Создатель Фонда Чиро - Хироо Усуй.
Представитель Фонда Чиро в РБ – Масако Тацуми.

  В 1997 году один японский инженер водоснабжения г .Такаяма г-н  Хироо Усуй  создал негосударственный благотворительный  фонд "Чиро" для помощи в изучении японского языка, культуры и обычаев Японии в Беларуси, а также для создания  дружественных отношений между странами.

 Главные приоритеты фонда Чиро:
1) Уважение к жизни.
2) Помощь друг другу.
3) Понимание между разными обществами и культурами.

Фонд Чиро активно занимается разными проектами:
КУЛЬТУРНЫЙ ПРОЕКТ  и ОЗДОРОВИТЕЛЬНЫЙ ПРОЕКТ.





Чайная церемония

2008-06-28 | Фотоальбом
Фонд Чиро организовали демонстрацию чайной церемонии в разных городов Беларуси.

Фото архив:

2002 г. В Инфоцентре японской культуры.

2003г. В центральной детской библиотеке г. Гродно.

2004 г. В Инфоцентре японской культуры.

2005 г. В детской библиотеке №7 г. Полоцк.

2006 г. В центральной детской библиотеке г. Светлогорска.

2008 г. В SOS деревне г. Боровляны.

2009 г. В Инфоцентре японской культуры.

2010 г. В центре творчества детей и молодёжи г. Осиповичa.

2011 г. В СШ д. Огаревичи.

2012 г. В СШ №3 г. Калинковичи.

2013 г. В центральной библиотеке г. Молодечно.

2014 г. В Инфоцентре японской культуры.

2015 г. В районной библиотеке г. Ошмяны.

2016 г. В Центральной библиотеке г. Барановичи.

2017 г. В детской библиотеке г. Столбцы.

2018 г. В центральной библиотеке г. Пружаны.

"Нон-тян  на  облаке "

2008-06-28 | Проект
  Проект фонда  Чиро " Нон-тян  в  руках  у  белорусских  детей"

  Японскую  детскую  литературу  "Нон-тян  на  облаке " (автор: Момоко  Исии ; изд. 1947 г.) переводила  госпожа  Мидори  Миура.

   Она   печатала перевод этой повести за  свой  счёт  в  России в 1997г. и  доверяла  обществу  инвалидов  г.Москвы  продавать  их, чтобы  члены  этого общества  могли  получать  доход.

 Фонд  Чиро  купил  120 экз.  и  с  августа  1998г.  до  февраля  2000г.  раздал  библиотекам, школам и больницам, которые  находятся  в  разных  городах  РБ,  чтобы  белорусские   дети  могли  познакомиться  с  японской    детскую   литературой.

Перевод детских книг

2008-06-28 | Проект
С 1998 года белорусы, изучающие японский язык,  переводили японские детские книги на русский и белорусский языки.
До 2017 года переводили всего 128 книг.

Переведённые книги можете читать:
в Инфоцентре японской культуры (92 книг);
в библиотеке СШ № 210 г. Минска(20 книг);
в библиотеке Санаторной школы - интерната №2 г. Минска. (16 книг) 

Переводчикам детских книг, участвующим в ежегодным экзамене по определению уровня японского языка (JLPT; место проведения экзамена: г.Москва и г. Киев ) Фонд Чиро оказывал финансовую помощь за транспорт Минск- Москва или Минск - Киев.

C 1998 года до 2017 года всего 53 человека участвовали в этотом проекте:
в 1998 г. 4 участника,
в 1999 г. 7 участников, 
в 2000 г. 8 участников, 
в 2002 г. 1 участник,
в 2004 г. 1 участник,
в 2007 г. 4 участника,
в 2008 г. 6 участников,
в 2010 г. 1 участник,
в 2011 г. 2 участника,
в 2012 г. 3 участника,
в 2013 г. 4 участника,
в 2014 г. 3 участника,
в 2015 г. 4 участника,
в 2016 г. 5 участников.

Около 50% участников получили сертификаты по экзамену на уровнях N4, N3, N2 и N1.
Наш гонор.


...........................................

В 2017 году в Минске впервые организуется экзамен JLPT. Поэтому Фонд Чиро не будет оказать финансовую помощь - Минск-Москва или Минск-Киев - изучающим японского языка, проживающие в Минске с 2017 года.
Наш Фонд будет помогать изучающим японского языка, белорусам, которые живут в других городах Беларуси, и желают сдавать экзамен JLPT в Минске и переводят книгу для детей.

Проект фонда Чиро (1)

2008-06-28 | Проект

КУЛЬТУРНЫЙ ПРОЕКТ ФОНДА ЧИРО

1)  Создать Инфоцентр японской культуры. (создан 9. 09. 1999г. в   детской библиотеке №5   г. Минска. )
подробнее:
http://blog.goo.ne.jp/fondchiro/e/b4260b6588300e8f074b845051f0345e

 Фонд Чиро открыл уголок Инфоцентра японской культуры в филиале детской библиотеки  №5 г. Минска. (С апреля 2007 г. до октября 2014 г.)  

    С 2022 года Инфоцентр японской культуры работает в Центральной детской библиотеке гоода Минска. 


2)  Фонд Чиро помогает организовать:
-  встречу "Знакомство  с  Японию" .
-  специальные выставки кимоно и икэбана.
-  демонстрацию чайной церемонии.
-  лекцию и консультацию о японской культуре.
- мероприятие "Японская каллиграфия и суми-э".


3)  Перевод японских детских книг.
подробнее:
http://blog.goo.ne.jp/fondchiro/e/5b26fd8b69ae2133625b007ac69f6116



4) Проект "Нон-тян на руках у белорусских детей"
подробнее:
http://blog.goo.ne.jp/fondchiro/e/5b2f316f7b9da4ab8e0a7c1b5558e4f8



5)  Представить информацию и литературу о Японии библиотекам,  которые  находятся в разных городах РБ.
подробнее:
http://blog.goo.ne.jp/fondchiro/e/3549791c418a832d0baaec84cc509acf



6)   Проект " С фондом Чиро участвуем на конкурс рисования"
(С 2000 г. по 2006 г.)
подробнее:
http://blog.goo.ne.jp/fondchiro/e/ea3a06dda5cac77da9280ce0ace813be



7)   Музыкальный Проект :
-  "Песни Басё" (2004г.)
-  "Месяц i Сонца" (2005г.)
-  "Чайные листья" (2006г.)
подробнее:
http://blog.goo.ne.jp/fondchiro/e/b2818502da86d9a71badab1e5cb0be4c



8) Театральный Проект :
-  консультировать белорусские театры по японским культурным вопросам.
подробнее:
http://blog.goo.ne.jp/fondchiro/e/49d35262c0ae9ee5c28c121bee2635db



- представить сценарий детского спектакля по мотивам японской легенды "Двенадцать лет, розданных животным".
подробнее:
http://blog.goo.ne.jp/fondchiro/e/570d0a821d11b174f3a2b71b2fc2722e



- представить реквизит для съёмки кинофильма.
 "Павлинка New" ОНТ (2007 г.)


9)  Совместная работа с телевидением.
Телепрограмма для детей "Не зевай!" ЛАД (2005г.)
Телепрограмма "Обычный и необычный день" по теме "Песни Басё ". ЛАД (2005г.)
Телепрограмма "Твой выходной"по теме: "Мастер  класс  Икэбана" ОНТ (2006 г.)
Телепрограмма"Общий интерес" по теме: "Секрет долголетия японцев" МИР (2008г.)
Документальный  фильм  "Рок  назаўжды" («Global CD» сцэнарыст  Юрый  Цыбін  і  рэжысэр:  Сяргей  Ісакаў. 2008г.)
Видеофильм "Интересная жизнь" (Режиссёр : Татьяна Мастыкина. 2009 г.) участвовал в конкурсе видеофильмов.
Телепрограмма для детей "Своя  компания"  ЛАД  (2009г.)
Телепрограмма "Жизнь как жизнь"  Первый канал  (2011г.)
Телепрограмма"Наше утро" по теме: "Всемирный день приветствий" ОНТ (2012г.)
Телепрограмма"Общий интерес" по теме: "Международный брак" МИР (2012г.)
Архив с 2012 года тут.

10)  Представить экспонаты для выставки по теме Японии.
 "Выставка Куклы Мира " (2000г.)  Дворец Детей и Молодёжи г.Минска.
 "Фестиваль японской культуры и анимэ". (2006 г. и 2007 г.) (г.Минск.)
 "Выставка авторских кукол «Балаганчик: Японская шкатулка» "  (2011г.) Минская областная библиотека им. А.С.Пушкина.


11) Организовать клуб любителей японской языковой культуры. (С 2007 г.)


12) Акт «Коллекция японской детской литературы» (с 2009г.)
подробнее:
http://blog.goo.ne.jp/fondchiro/e/df58db53d70cd15cb202df7274950aad



13) Проект " 1000 журавлей 1000 детям" (с 2012 г.)
подробнее:
:
http://blog.goo.ne.jp/fondchiro/e/838ca200abafa32a1eaffbc8f4e92304



14) Перевод произведения японского детского писателя Нанкити Ниими в честь 100-летнего юбилея со дня рождения. (С 2013 г.)


15) Организовать клуб сёги и гомоку. (С 2014 г.)


16)  Совместная  работа с разными организациями.
-  Демонстрвцию кендо - японского боевого искусства - с Минском клубом Кендо.(С 2012 года.)
- Выставка "Японских открыток из коллекции Дмитрия Бардашова". (С 2012 г.)
-  Выставку оригами работ учеников клуба «Мастерская самоделкина»(Руководитель: Андрушкевич Т.С.) ГУО Центр дополнительного образования детей и молодёжи «Ранак» г. Минска.(2013 г.)
- Мероприятие "Мастер класс Суми-э". Руководитель: Казелская Маргарита.(С 2013 г.)


- Ночь в Музее Максима Богдановича - чтение танка на японском языке. (2012г.)
- Институт Культуры Беларуси. Прэзентацыя з перспектывамі. (2012г.)


О фонде Чиро (2)

2008-06-27 | О Фонде Чиро

 В 1992 году белорусским детям из Гомеля (из Чернобыльской зоны) помогал укрепить здоровье в Японии, в городе Такаяма
 г-н  Хироо  Усуй (инженер по профессии).   В  то  время   Усуй-сан  познакомился  с  белорусами.

  В  Республике  Беларуси делались первые  шаги  в изучении  японского  языка  и  культуры,  однако   было  недостаточно  словарей,  справочной  и литературы.

 И  веря  в  добрую  сущность  человека, в  1996 г.   Масако  Тацуми  (теперешний  представитель  фонда  Чиро, руководитель  Инфоцентра японской   культуры) написала  объявление  в  японском  журнале (изд.: Japan  Information  Center  г.Токио),  чтобы  читатели  подарили  словари  белорусам, изучающим  японский  язык  в  РБ.

  Много  японцев  откликнулись  на  объявление  и  подарили  свои  словари.
 Один  из  них  был г-н  Хироо  Усуй.  Он  понял  все  проблемы  и  решил  создать  фонд.
  Название   фонда  пришло  и  случайно, и  нет...


О фонде Чиро (3)

2008-06-26 | О Фонде Чиро
  Однажды   г-н   Усуй   занимаясь  уборкой  в  доме , увидел  на  пороге  собачку.
   Она  лежала  и  жалобно  смотрела.
  Усуй-сан  искал  её  хозяина  через  газету, но  не  нашёл.

  И  он  понял, что  бедняжке  не  повезло  в  жизни,  и  её  постигла  участь  многих- многих  собак  в  Японии.
  Часто  бывает , что  братьев  наших  меньших  из-за  социальных  и  бытовых  проблем  выбрасывают  на  дорогах  из  окон  машин.

 Г-н  Усуй и  его  родители  решили  оставить  собачку  у  себя.
  Они  назвали  её  "Сиро".
  Слово  "сиро"  означает  "белая" на  японском  языке.  Её  шерсть  была  белоснежная.
 Но  соседская  девочка  перепутала  имя  собаки  и  назвала  "Чиро".
 Тогда  все  соседи  стали  звать  её  по-новому  и  семья  Усуй  тоже.

  Все  любили  Чиро, но  через  5  лет, к  сожалению , она  заболела  и  умерла  в  1996  году.
 История  собачки  Чиро  и  её  бескорыстная , но  короткая  любовь  очень  глубоко  тронула   семью  Усуй .
И  поэтому , когда  был  создан  фонд, название  ему  долго  не  искали...

.....................................................................
В настоящее время фонд  Чиро  поддерживают  119 житель Японии,  25  японских  организаций, также  помогают: 64 житель Беларуси, 5  руссиянина  и    американец.

Об Инфоцентре японской культуры

2008-06-22 | Об Инфоцентре

 Инфоцентр японской культуры открылся 9.09.1999г. в детской библиотеке №5 г. Минска, как культурный отдел Централизованной системы детских библиотек г. Минска. В 2022 году переехал в Центральную детскую библиотеку.

 Центр создал и поддерживает японский негосдарственный благотворительный фонд Чиро, чтобы помочь беларусам глубже узнать культуру и обычаи Японии.

   Наш центр посетили более 41 тысяч человек.

   Дверь нашего Центра открыт для тех, кто желает познакомиться с японской культурой.

   Приходите к нам!


......................................................................

     Руководитель Инфоцентра японской культуры, Масако Тацуми является представителям японского благотворительного фонда Чиро.

     Масако Тацуми родилась в городе Киото Японии. В возрасте с 12 лет изучала русский язык самостоятельно.

     Закончилась университет Кэйо Гидзюку (г.Токио) по специальности  и социолог и педагог. 

     Имеет сертификаты школы чайной церемонии Урасэнкэ и школы икэбаны Охара.

     В 1992 году путешествовала в России, Беларусь, Украине и Финляндии. Через два года издала книгу «Моё путешествие по Россию».

     В 1994 году училась русском языком в курсе русского языка для иностранных стажер при ДВГУ (г. Владивосток) и в 1995 году при БГУ.

     В 1996 году вышла замуж за Степана Бугайчука – мастера спорта по стрельбы из лука, оружейника Белорусской федерацией стендовой стрельбы.

     В 1996 году преподавала японский язык в МГЛУ и с 1996 года до 1999 года в БГУ.
     С 1997 года является представителям Фонда Чиро и с 1999 года работает руководителям Инфоцентра японской культуры.

     С 1996 года добровольно помогает Чернобыльским детям, с 2003 года детям вольным эпизермолисом и с 2005 года детям вольным сахарным диабетом.

     Участвовала в проектах:
- Автор музыкального проекта "Месяц i Сонца" (West Records);
- Художественный продюсер музыкального проекта "Песн Басё" ;
- Консультант спектакля "Женщина в песках" (автор:Кобо Абэ. Премьера: Национальный академический драматический театр имени Якуба Колоса г. Витебска);
- Докладчик Международной научно-практической конференции «Роль библиотек в устойчивом развитии общества» (к 25-летию Чернобыльской катастрофы) 2011 г.
- Организатор гуманитарного проекта «Весна 2011 года» (Помощь японцам, пострадавшим от землетрясения).
- Организатор проекта "100 лет со дня рождения японского писателя детской литературы Нанкити Ниими" с 2013 года.
- Организатор литературно-переводчиского проекта "Сборник работы писательницы Сакаэ Цубои на русском языке" с 2017 года.
- Организатор литературно-переводчиского проекта "Джо Ниидзима" с 2023 года.

     В японских журналах, газетах написала много статей о Беларуси и доклад.

     Переводила с белорусского языка на японский язык стихов белорусских поэтов – А. Глобуса, Л. Дранько-Майсюка, В. Некляева, Г. Буравкина, М. Богдановича, Я. Купалы, Я. Коласа, Францыска Скарыны и С. Дергая.

     В 2011 году переводила с русского языка на японский язык книгу «Как защитить себя и своего ребёнка от радиации: пособие для родителей» (автор: Бабенко В.И., Институт радиационный безопасности «Белрад», Минск. «Знамение», 2003), издана в Токио, «Сэкайбункася», 2011.

     В 2016 году рисовала иллюстрации к книге "Лисёнок Гон" (Автор: Нанкити Ниими, Издательство:Краско-Принт, Минск).
     В 2018 году рисовала иллюстрации к книге "За рукавiчкамi" (Автор: Нанкити Ниими, Издательство:Краско-Принт, Минск).

     Является одним из авторов энциклопедии о Беларуси (Издательство: Акаси сётэн.Токио. 2017 г.)

     Является корректором книги «Дзесяць простых гісторый» на японском языке. Автор:София Ворса. Переводик:Хитоши Танака. Издательство: Роднае слова, Минск.2018.

     Является рецензентом книги «Интрференция христианства в культуру Яплнии». Автор:Ю.А.Яроцкая. Издатель:УО БГУКиИ, Минск.2019.


      Участвовала в телевизионных и радиопрограммах. (ОНТ,ЛАД,СТВ,МИР, Первый канал и др.)
- В 2008 году снят документальный фильм «Рок назаўжды». ( режиссер: С. Исаков).
- В 2009 году снят документальный видеофильм «Интересная жизнь» . ( режиссер: Татьяна Мостыкина).
- В 2010 году снят документальный фильм «Космос Андрея Гойко».
(режиссер:Виталий Любецкий).
- В 2012 году снят документальный фильм «Портрет на фоне эпохи» . ( режиссер:Галина Нагаева, Производство:РУП "Белорусский видеоцентр").

     В 2009 году выбрана одной знаменитых женщин Первомайского района г. Минска.

     С 1995 года живёт в Минске постоянно с мужем и дочерью.
     В Японии живут родственники. Но не скучает о родине.
     Кроме Японии и Беларуси посетила в странах: США, Малайзии, Сингапуре, России, Украине, Финляндии, Польше, Германии, Дании, Словакии, Литве, Эстонии и Южной Карее.     Однако больше всего нравится Беларусь.

.............................................................

 日本文化情報センター代表 辰巳雅子(たつみ・まさこ)略歴
 京都市生まれ。慶応大学文学部卒。教育社会学専攻。
 1994年にロシア・ウラジオストック極東大学で、1995年にベラルーシ大学で語学留学。
 1996年から3年間、ベラルーシ大学で日本語教師を勤める。
 1997年からボランティア団体チロ基金現地責任者。 
 1999年から日本文化情報センター代表。
 2009年ミンスク市ペルボマイスキー名誉女性区民に選ばれる。
訳書「自分と子どもを放射能から守るには」世界文化社刊
茶道は裏千家、華道は小原流を学ぶ。
 


В  Инфоцентре  Вы  можете:

2008-06-15 | В центре можете:
 В  Инфоцентре  японской  культуры   Вы  можете:

1) Осмотреть: 
<постоянную  выставку  японского  народного  быта>
<ежемесячную  тематическую  выставку>
<специальную  выставку>


2) Ознакомиться  с  литературой  о  Японии.
(Инфоцентр  распологает   1500  книгами  и  журналами  на  японском,  русском  и  английском  языках.)


3) Проконсультироваться   по  японской  культуре.


4) Экскурсировать  группой.


5) Послушать  японскую  музыку.
( в нашем распоряжении около  50  компакт-дисков  и  аудиокассет, и  40  нотых записей  японских  песен.)


6) Посмотреть  видеофильм  о  Японии.
(в Инфоцентре около  150  видеокассет и DVD дисков.)


7) Принять участие  в работе   клуба   любителей  японской  языковой  культуры (занятия  японским  языком).

http://blog.goo.ne.jp/fondchiro/e/374270c4b28e779329aac82195eb52f0


  Если  Вы член клуба   любителей  японской  языковой  культуры и оставляйте  залог , то  можете  взять   литературу, компактный  диск,  аудиокассету  и  видеокассету  на  дом на 10 дней.



Наш e-mail

2008-06-09 | Письмо メール

  Если  Вы  хотите написать нам e-mail на РУССКОМ или БЕЛОРУССКОМ языке, то  отправляйте письмо по адресу:
japanculcenter@yandex.by

Если Вы хотите на ЯПОНСКОМ языке, то по адресу:
nbjc19990909@yahoo.co.jp
(日本語でメールを送信したい方はこのメールアドレス宛にお送りください。)

Обычное письмо по адресу:
Инфоцентр японской культуры,
Центральная детская библиотека,
Пр-т. Газеты "Правда", д.20А, г. Минск, 220116, Беларусь

(普通郵便のあて先はこちらになります。)
Information center of japanese culture
Central Chidren's Library
20A, Gazety "Pravda" ave., Minsk, 220116, Belarus

 

     Вопрос о курсе японского языка не принимаем по телефону.
     Напишите, пожалуйста, по электронной почте руководителю Инфоцентра япоской культуры: japanculcenter@yandex.by