今日はちょっと出かけてきました。
それで気づいたこと、急行、快速列車は
raid train とアナウンスされてました。
express train, fast train と辞書には載ってたけど、
現実に行動しないとわからないものだね。
今日はちょっと出かけてきました。
それで気づいたこと、急行、快速列車は
raid train とアナウンスされてました。
express train, fast train と辞書には載ってたけど、
現実に行動しないとわからないものだね。
時々Yahooのトップページで、アドレスラインの
yahoo.co.jp を yahoo.com に変えて見てみます。
今日見たところでは、チャールズさんが
長いlifetime 待ってた王位に着いたって。
あと、ハリーさんは、air-force jet でエリザベス女王の
元に駆けつけた他の兄弟とは別に、だいぶ遅れて
commercially rented plane
でやってきて、そしてわずか半日で去ったとのこと。
空港スタッフのことは、airport staffer と記されてました。
Japan Newsを見てみました。
Relaxation of border controls brings bustle back to Haneda
おお、そうなのか。
水際対策の緩和で羽田にヒト戻る。
リラクゼーションって言葉を、こんな場合にも「緩和」ってことで使えるのね。
bustle は慌ただしい感じ。
日本語から英訳しようとすると非常に難しいと思うのに、表現されてみると、実に簡単なのね。
この英語の文章の作り方が身につけばね。
Under the eased measures,
なるほど。規制緩和のもとでは
Because the requierment for a negative test result has been scrapped, I no longer have to worry about not being able to return home.
陰性証明がいらなくなったので、帰れなくなる心配がなくなった。
スクラップって言葉が、捨てるという意味でこのように使われるのね。
水際対策って言葉が、border control
ってのも、今日の学びでした☆
Amazon Prime で、
配信が始まりましたね。
Amazon独自のものは大抵そうですが、
これも字幕がついていて英語を選べます。
今なんて言った?をいつも確認できていいですね。
聞き取れないと自分にがっかりするんですが
日本のドラマでも聞き取れないことあるもんね(._,)
英語ニュースを書こうかと思ったんだけど、
選ぼうとしたら気が滅入ってきたのでやめました(^^;)
Japan news とか、DMM daily news とかで読めますよ。
英語を学ぶ上で、私にとって大事なことは、
続きを読みたい聴きたいという素材を選ぶことです。
私の気に入ってるのは、Amazon Prime の映画やドラマですが、
特に聴きやすいと思うのが、『マッチングの神様』です。
人々の会話が中心なのは、普通の映画も同じはずなのに
なぜかとても聞き取りやすいです。
普通のカップルや友達関係の中で出てくるような言葉
ばかりだからかな。
swear words てんこ盛りで、つられて使ってしまいそうですけれども。
ドキュメンタリーとかも聴きやすいですよ