gooブログはじめました!

写真付きで日記や趣味を書くならgooブログ

実用英語など

2012-06-03 22:11:45 | 英語
http://www.nifty.com/be208/book.pdf

A: ABC 社のイングリッシュさんでいらっしゃい
ますか? Are you Mr. English from ABC Corporation?
B: ええ,そうですが… Yes ...
A: はじめまして。お迎えにあがりました。XYZ社の日
向と申します。How do you do? I'm here to meet you.
I'm Hinata from XYZ Corporation.
B: はじめまして。 How do you do?
A: またお会いできてうれしく思います。お元気で
すか? Nice to see you again. How are you?
B: おかげさまで大変元気です。あなたのほうは? 
Very well, thank you. And you?
A: 私も元気です。 Fine, thanks.
A: イングリッシュさん,小泉江美をご紹介しま
す。彼女は生産部門の人間です。 Mr. English, I'd like
you to meet Emi Koizumi. She’s on the production side.
B: はじめまして,小泉さん。 Hello, Ms. Koizumi.
A: お休みになれましたか? Did you get some
rest?
B: ええ,おかげさまで。 Yes, thank you.
A: ホテルまでお連れします。ここから1時間半ぐ
らいかかります。 We'll take you to your hotel. It takes
about an hour and a half from here. B: ありがとう。
本社からのメッセージがホテルに届いていると思います。
 Thank you. There must be some messages from
the head office at the hotel.
 車を表に待たせております。どうぞ,こちらに。 
We have a car waiting outside. Please follow me.
 ここを出る前にお手洗いに行かれますか。 Would
you like to use the rest room before we leave?
 ホテルまでバスで行きます。こちらのほうです,ど
うぞ。 We'll take a bus to get to your hotel. This way,
please.
 都心まで電車で行きます。駅はこのビルの地階にな
ります。 We'll get to downtown Tokyo by train. The train
station is in the basement level of this building.
A: フライトはどうでしたか。 How was the
flight?
B: おかげさまで,快適でした。 It was fine, thank
you.
A : 時間はどのくらいかかりましたか。 How
long was your trip? B: 18時間ぐらいです。  It took
about 18 hours.
A: どうですか,こちらの気候は? How do you
like this weather? B: 結構むし暑いですね。 Pretty
muggy, isn't it? A: こちらの夏はアメリカに比べて湿
度が高いですからね。 We have a more humid summer
compared to what you have in the States.
A: いいお天気ですね。 Nice day, isn't it! B:
ええ。このところ,いいお天気が続いています。 
Indeed. It's been like this quite a while.
A: 曇ってきましたね。雨が降らないといいので
すが。 It's getting cloudy. Hope it doesn't rain. B:
そうですね。 I hope so, too.
A: ご滞在はどのくらいのご予定ですか。 May
I ask how long you'll be staying? B: こちらでは 3 日
間の予定です。 I'll be here for three days.
 日本にいらっしゃるのはこれがはじめてではない
ですよね。 I imagine this isn't your first time here in
Japan.
A: お仕事はどういった方面ですか? May I ask
what kind of work you do? B: リサーチが専門です。
I'm in research.
A: 景気(仕事の調子)はどうですか。 A: How
are things?
B:
順調です。 Pretty well.
まあまあです。 Not bad.
あまりよくありません。 Could be better.
かなり厳しい状況です。 We're not doing well.
A : 快適なご滞在をお祈り申し上げます。 I
hope you enjoy your stay here. B: ありがとうござい
ます。 I’m sure I will. Thank you.
A: それでは,ここで失礼します,田中さん。さ
ようなら。 Well, good-bye, Mr. Tanaka. Have a nice
day. B: ひとまず失礼します。明日の朝,ホテルにお
電話いたします。 Good-bye for now. I'll give you a call
at the hotel tomorrow morning.
A: 3 時半にイングリッシュさんにお目にかかる
約束を頂戴しております。私,XYZ社の大道と申します。
I'm here to see Mr. English at 3:30. I'm Ohmichi from
XYZ Inc.

: おかけになってお待ちください。いらっしゃったこ
とを本人に伝えます。 Please take a seat. I'll tell him
you're here.
よろしければ,会議室にご案内しますので,ご一緒
にどうぞ。 Now, if you'll follow me, I'd like to take you
to the conference room.
[23] A: 今晩,外で食事というのはいかがですか。 
Would you like to go out for dinner tonight? B: 喜んで
ご一緒させていただきます。 Yes, I'd like that very
much. A: 何か特に召し上がりたいものはありますか。
Is there anything in particular you'd like to have? B:
私は日本食を食べてみたいのですが,かまいませんか。
If you don't mind, I'd like to try Japanese food. A: 日
本食ですか,もちろん結構です。 Oh, Japanese food.
Of course, why not?
[24] コーヒーでも飲んでいきませんか。 Do you have
time for coffee?
[25] よろしかったら仕事が終わったあとで,一緒に飲み
に行ければと思っていたのですが,いかがですか。(丁
寧な言い方) I was wondering if you'd like to have a drink
after work.
(食事の誘いを断る)
[26] 残念ですが今晩は都合がつきません。いずれにしま
しても,ご招待ありがとうございます。 I'm afraid I’m
unable to make it tonight, but thank you all the same.
[27] A: お飲み物は何がよろしいですか? What would
you like to drink? B: そうですねえ… Well ... A: 最

初はビールで,そのあとワインではいかがでしょうか?
How about starting with beer to be followed by wine?
(オードブルは何がよろしいですか?)
[ 2 8 ] A : オードブルは何がよろしいですか。 W h a t
would you like as a starter? B: サーモンにしようかと
思っています。 I think I'll have salmon. A:そのあとはど
うされますか。フルコース(魚と肉両方)のお食事にな
さいますか。And then? Would you like to have both fish
and meat? B: 何か肉料理にするつもりです。それで十
分です。 I'll choose something from the meat dishes.
And that'll be fine.
(ご注文はお決まりになりましたか?)
[29] A: ご注文はお決まりになりましたか。 Have you
chosen? B: いいえ,まだです。(こちらのお店の)お
す す め は 何 で す か 。
 N o t y e t , I ' m a f r a i d . A n y
suggestions?
(メインのご注文はお決まりですか?)
[30] A: メインには何をおとりになりますか。 What
will you have for the main course? B: 鶏肉にしようか
と思っています。 I think I'll have the chicken.
(デザートはどうなさいますか?)
[31] A: デザートはどうなさいますか? Are you having a dessert?
B: 残念ながら満腹です。デザートはな
しにしておきます。 I'm afraid I'm full. I'll go without the
dessert.
[ 3 2 ] A : お料理の味はいかがですか? H o w ' s y o u r
meal?
B: 結構。 /実にすばらしい。 Fine. / Excellent.
[33] A: 今日はお食事にいらしていただいてありがとう
ございました。 I'm glad that you could come to dinner.
B: こちらこそ。どれも大変結構でした。お招きありが
とうございました。 The pleasure’s all mine.
Everything was delicious. Thank you for the invitation.


] A: 支払いは私どもでいたします。 I'll get this. B:
 お気持ちはありがたいのですが,ここはぜひ任せてく
ださい。 It's kind of you to offer, but let me get this. I
insist.
 いや,本当にここは私に。 Really, I insist.
 勘定は別々にお願いします。(レジで) Separate
checks, please.
取り次いでもらう(相手の名前がわかっている場合)
A: おはようございます。XYZ社でございます。
XYZ Limited, good morning. B: おはようございます。
ABC社のロバート・ブッシュと申しますが,イングリッ
シュさんをお願いします。 Good morning. This is Robert Bush from ABC Corporation. May I speak to Mr. English, please? A: 少々お待ちください。イングリッ
シュにおつなぎします。 One moment, please. I'll put
you through to Mr. English.
A: 来週お目にかかれればと思うのですが。XXの
お見積もりの件でお話できればと思っています。来週ご
都合つきますか。私のほうで御社に伺います。 I was
wondering if you could schedule a meeting with me next
week. I'd like to discuss the estimates for XX. Can you
manage next week? I'll come to your office. B: それ
で は 火 曜 日 か 木 曜 日 の 午 後 で は い か が で し ょ う 。  
What about Tuesday afternoon or Thursday afternoon?
A:あいにく木曜日は都合がつきません。火曜日のほ
うがいいのですが。 I'm afraid I can't manage Thursday. Tuesday would suit me better. B:それでは火曜日の2時でいかがでしょうか。 Shall we say two o'clock
Tuesday afternoon? A: それで結構です。それでは来
週の火曜に。それとイングリッシュさん,ありがとうご
ざいます。 That'd be fine. See you next Tuesday. And
thank you, Mr. English.
 日にちを決めましょう。 Let's fix a date.
 何時がご都合がよろしいですか。 What time suits
you best?
 2時で結構です。 Two o'clock would be fine.
ご都合のいい日はいつですか。私はそちらのご都合
に合わせます。 Could you please propose a date that’s
convenient for you? I'll adjust my schedule accordingly.
A: はい,イングリッシュです。  English, here.
B: イングリッシュさん,こちらは ABC 社のロバー
ト・ブッシュです。お話ししたいのですが,今,ご都合
よろしいですか。Mr. English, this is Robert Bush from
ABC. Is this a good time for you to talk? A: 申し訳あ
りません。今,ちょうど急用が入ってしまいました。そ
うですね。1時間後にこちらからお電話してもよろしい
ですか。 Actually, no. I've got to run. Can I call you
back, say, an hour from now? B: ええ,もちろんで
す。後ほど話しましょう。 Of course. I'll talk to you
then.
A: はい,イングリッシュです。 Hello, English
here. B: ABC 社のロバート・ブッシュです。来週東
京へ行かれる件でお話ししたいのですが。 This is Robert Bush from ABC Corporation. The reason for my call
is to speak with you regarding your visit to Tokyo next
week.
A: 申し訳ありません,彼女は話し中です。 I'm
afraid her line is busy. B: ああそうですか,それでし


http://www.businessenglishpod.com/

いいかも
http://itunes.apple.com/podcast/business-english-pod-learn/id206603090?mt=2

http://www.better-english.com/exerciselist.htm


The order of adjectives
Matching exercise

Are these adjectives in the natural order?


a big red book
a red big book
a French green book
a beautiful green Italian scarf
a little green man
the first three days
the three first days
a funny little man
a brown leather jacket
a German small town
the three last weeks
a portable expensive computer
an army Swiss knife
a green old sweater
an Italian sexy man
a new terrible movie
an old lovely house
a tea yellow cup
the three last people
green big eyes


http://www.yonago-kids.com/radio-1.html

http://www.better-english.com/grammar/agree.htm

I go along with Bill on this one.

I think he's quite right.

I think I have persuaded Jenny to come round to out point of view.



1.I will go along with you as far as the station.
駅までおともしましょう。

ソース www.kingsoft.jp
2.She can not go along with you on this point.
この点で彼女はあなたに賛成できない。


3.Sorry, but I can't go along with you.
悪いけど君の言っていることに賛成はできないよ(納得できない)。 [M]


4.I can't go along with what you said.
おっしゃることには同意できません。


5.Go along with the crowd.
みんなに合わしとけ。


6.We'll go along with your suggestion.
私たちは君の提案に賛成しよう。 [M]


7.I can't go along with Jim's plan.
ジムの計画には賛成出来ない。


8.He will go along with your plan.
彼はあなたの計画に同調するだろう。


9.I will go along with your plan.
君の計画を受け入れよう。 [M]


10.I can't go along with you on that point.
その点に関してはあなたに賛成できない。

1.You are quite right.
まったく君の言うとおりだ。 [M]

ソース www.kingsoft.jp
2.He is quite right.
彼の言うことは全く正しい。


3.It was quite right of her to do that.
彼女がそうしたのは全く妥当であった。


4.In fact you are quite right.
実は、まったくあなたのおっしゃるとおりです。


5.In fact, you are quite right.
実はまったくあなたの言う通りです。


6.As a matter or course, he is quite right.
もちろん彼は絶対に正しい。


7.Even if I am wrong, you are not quite right.
たとえ私が間違っていても、君が全く正しいわけではない。 [M]


8.You're Quite right.
全く君が言うとおりだ。 [M]


9.I think you're quite right.
全くおっしゃるとおりと思います。


10.I am quite all right now.
私はもう全く大丈夫です。


From our point of view, his proposal is reasonable.
我々の観点から言うと、彼の提案は妥当なものだ。

ソース www.kingsoft.jp
2.It took a long time to bring him around to our point of view.
彼を説得して私達の見解に引き入れるには、相当な時間がかかった。

1.I'm so sorry about what I did. I wish I could just crawl into a hole and die.
いやあ面目ない。穴があったら入りたい心境だよ。

ソース www.kingsoft.jp
2.I wish I could get back the tone and nimbleness I once had.
昔のような身体の切れを取り戻したい。

ソース www.kingsoft.jp
3.I wish I could go with you, but as it is, I can't.
一緒に行けるといいのだけれど、実際はいけません。


4.How I wish I could swim.
泳げればいいんだけどなあ。


5.I wish I could think of something to say.
気の利いたことが言いたいけれどいえないなあ。


6.I wish I could to the concert.
私がコンサートに行けるといいのだが。


7.I wish I could give up smoking.
たばこを止めることができればなあ。


8.I wish I could have spoken Spanish.
スペイン語が話せたらよかったのに。


9.I wish I could swim as fast as he can.
私も彼のように遠く泳ぐ事が出来たらいいのに。


10.I wish I could use magic.
私に魔法が使えたら良いのに。

1.I wish I could have persuaded him to join us.
彼を説得して我々に加わらせることができなかったのが残念だ。

ソース www.kingsoft.jp

1.I persuaded Yoko to give up smoking.
私は洋子を説得してタバコを止めさせた。

ソース www.kingsoft.jp
2.I persuaded him that he should try again.
私は彼にもう一度やってみるよう説得してみた。


3.I persuaded him that him that he was wrong.
私は彼に、彼が間違っていることを納得させた。


4.I persuaded her to be at home.
私は彼女に気楽にするようにと説得した。


5.I persuaded my brother to study harder.
私はもっと一生懸命勉強するように弟を説得した。


6.I persuaded her after all and went to camp.
私はとうとう彼女を説得してキャンプに行った。


7.I persuaded him to be examined by the doctor.
私は彼を説得して医者の診察を受けさせた。


8.I persuaded him to give up the idea.
因果を含めてあきらめさせた。


9.I persuaded him to resign the post.
私はその職を辞するよう彼を説得した。


10.I persuaded him to take part in it.
私はそれに参加するように彼を説得した。


talk sb round
  phrasal verb UK 

› to persuade someone to agree with you or to do what you want them to do
She's not keen on the idea but we think we can talk her round.

http://dictionary.cambridge.org/dictionary/british/talk-sb-round
辞書 

bring [talk] sb round
口説き落とす
talk sb round
納得させる

http://dictionary.cambridge.org/dictionary/british/talk-sb-round


http://www.wordreference.com/enja/to%20bring%20sb%20round%20%5Btalk%20round%5D

辞書


http://dictionary.cambridge.org/
ケンブりッジ辞書


http://www.webopedia.c
om/totd.asp

用語

http://myuctv.tv/category/humanities-2/

UCTV  プログ


http://www.eigojoho.com/

英語情報


http://englishplus.com/grammar/glossary.htm
文法用語

What time will be right for you? 何時がご都合よいでしょうか。

2012-06-03 17:44:39 | 英語
1.He is just the right place the right place.
彼こそ適材適所という者だ。

ソース www.kingsoft.jp
2.He's definitely the right guy for the job. Let him fiddle with a computer and he perks right up.
適材適所。あいつはコンピューターをいじくっていた方が生き生きしているよな。


3.When you start taking medicine it begins working on symptoms, like pain, right away, but that doesn't mean that the ulcer heals right away.
薬を飲み始めると、すぐに痛みなどの症状はとれてきますが、すぐに潰瘍がなおるわけではありません。


4.The right of the individual are the most important right in a free society.
個人の権利が自由社会でもっとも大切な権利です。


5.It never occurred to me that he was the right man in the right place.
彼こそ適材適所であることが私の頭に浮かばなかった。


6.What time will be right for you?
何時がご都合よいでしょうか。


7.Whatever you're doing, starting off on the right foot is essential.
何事も最初が肝心だよな。


8.Is this the right way to Yokohama Station?
横浜駅へ行くのにはこの道でいいのですか。


9.I will have exam right after the summer holidays.
夏休みの直後に試験です。


10.Don't bite on the right side.
右側ではかまないでください。



1.They accredit him with the secret charity.
その隠れた慈善を彼がしたことだと世間では信じている。

ソース www.kingsoft.jp
2.He gave away all his money to charity.
彼は持っていた金を全部慈善施設に寄付した。


3.Charity begins at home. [Proverb]
いつくしみは、身内から始めよう。


4.The artists pledged to contribute all his property to charity.
その芸術家は彼の全財産を慈善団体に寄付すると約束した。


5.The charity is named after a man who gave away some two billion yen.
その慈善団体には、およそ20億円の寄付をした人物の名前が付けられている。


6.She became Mother Teresa years later when she founded the Missionaries of Charity.
そして、何年か後に慈善伝導団を組織した際にマザー・テレサとなった。


7.She cared for the children out of charity.
彼女が可愛そうとおもって、その子達の面倒をみた。


8.He contributed a lot of money to the charity.
彼はその慈善団体に多額の金を寄付した。


9.Private charity is only a drop in the bucket.
個人の善意は大海の一滴にすぎません。


10.They started a drive to raise a charity fund.
彼らは慈善募金を始めた。


1.The store offered special discounts during the summer.
その店は夏の間特別割引をやった。

ソース www.kingsoft.jp
2.In many shops and businesses discounts are now given to senior citizens.
今では多くの店や社会で、割引が老人に与えられている。


3.This offer is not subject to the usual discounts.
これは、通常の値引きとは異なります。


4.The quantity discounts are according to the size of the order.
大量のご注文による値引きは、ご注文の数によります。

1.He who gives to another bestows on himself.
情けは人のためならず。


2.On hearing himself praised, John was deeply embarrassed.
ジョンは自分がほめられるのを聞いた時、ひどく戸惑った。

ソース www.kingsoft.jp
3.He is intent on advertising himself.
彼は自己宣伝に熱心だ。


4.He likes to go on a travel by himself.
彼は一人で旅行するのが好きだ。


5.On arriving home, he laid himself on the floor.
家に着くやいなや、彼は床に倒れ込んだ。

6.Never mind that. After all up till now he's stuffed himself on huge profit selling high brand-name goods of no real worth. From now on he can just try his best at honest trade.
いいのよ。いままで実のないブランド品を高く売りつけて暴利をむさぼってきたんだから。今後せいぜい良心的な商売にはげめばいいんだわ。 [F]


7.He laid himself on the bed.
ベッドに身を横たえた。


8.He awoke to find himself lying on the bench.
彼は目覚めてみるとベンチに横になっていた。


9.He was so tired that he laid himself on the grass.
彼は非常に疲れていたので芝生の上に横になった。


10.He found himself lying on a bench in the park.
彼は気がついてみると公園のベンチに寝ていた。


2.It's scary how little consideration she gives to being a woman.
女として自覚なさ過ぎて怖い。

ソース www.kingsoft.jp
3.Flesh gives birth to flesh, Spirit gives birth to Spirit.
肉によって生まれたものは肉です。御霊によって生まれたものは霊です。


4.Music gives sound to fury, shape to joy.
音楽は怒りに音を、喜びに形を与える。

ソース www.kingsoft.jp
5.Such a behavior gives rise to problem.
そんな行動は問題を起こすもとになる。


6.The door gives access to the kitchen.
そのドアから台所へ出入りできる。


7.She seldom gives way to tears.
彼女はめったに涙を流さない。


8.A bridge gives access to the island.
橋でその島へ渡れるようになっている。


9.The true light that gives light to every man was coming into the world.
すべての人を照らすまことの光が世に来ようとしていた。


10.Wit gives zest to conversation.
機知は会話に趣を添える。

1.The store offered special discounts during the summer.
その店は夏の間特別割引をやった。

ソース www.kingsoft.jp
2.In many shops and businesses discounts are now given to senior citizens.
今では多くの店や社会で、割引が老人に与えられている。


3.This offer is not subject to the usual discounts.
これは、通常の値引きとは異なります。


4.The quantity discounts are according to the size of the order.
大量のご注文による値引きは、ご注文の数によります。

1.He is just the right place the right place.
彼こそ適材適所という者だ。

ソース www.kingsoft.jp
2.He's definitely the right guy for the job. Let him fiddle with a computer and he perks right up.
適材適所。あいつはコンピューターをいじくっていた方が生き生きしているよな。


3.When you start taking medicine it begins working on symptoms, like pain, right away, but that doesn't mean that the ulcer heals right away.
薬を飲み始めると、すぐに痛みなどの症状はとれてきますが、すぐに潰瘍がなおるわけではありません。


4.The right of the individual are the most important right in a free society.
個人の権利が自由社会でもっとも大切な権利です。


5.It never occurred to me that he was the right man in the right place.
彼こそ適材適所であることが私の頭に浮かばなかった。


6.What time will be right for you?
何時がご都合よいでしょうか。


7.Whatever you're doing, starting off on the right foot is essential.
何事も最初が肝心だよな。


8.Is this the right way to Yokohama Station?
横浜駅へ行くのにはこの道でいいのですか。


9.I will have exam right after the summer holidays.
夏休みの直後に試験です。


10.Don't bite on the right side.
右側ではかまないでください。


1.But light does not travel at the same speed through all materials; it goes slower through some than through others.
しかし全ての物質の中を同じ速度で進むのではなく、ものによって速くもなり遅くもなる。

ソース www.kingsoft.jp
2.While light waves travel most quickly through air, they go slower through water and even slower through glass.
光の波は空中で最も速く進み、水中ではそれより遅く、ガラスの中ではもっと遅く進む。


3.For the law was given through Moses; grace and truth came through Jesus Christ.
というのは、律法はモーセによって、恵みとまことはイエス・キリストによって実現したからである。


4.But I slept right through the class. Don't you ever sleep through an eight-thirty class?
しかし私は授業の間ずっと寝ていました。あなたは今までで、八時三十分からの授業で眠ったことはありませんか。


5.That man is an egotist through and through.
あの男は徹底的なエゴイストだ。


6.It is through hard work that he succeeded, not through good luck.
彼が成功したのは幸運だったからでなく一生懸命働いたからです。


7.Her eyes have sunk through overwork.
過労で彼女の目はくぼんでしまった。


8.I hope this makes it through (baggage) inspection.
荷物検査で引っかからなければいいけど。


9.Our army broke through the enemy defenses.
我が軍は敵の防御を突破した。


10.An arrow passed through the hawk.
一本の矢が鷹を貫通した。


1. The store offered special discounts during the summer.
その店は夏の間特別割引をやった。

ソース www.kingsoft.jp
2. In many shops and businesses discounts are now given to senior citizens.
今では多くの店や社会で、割引が老人に与えられている。


3. This offer is not subject to the usual discounts.
これは、通常の値引きとは異なります。


4. The quantity discounts are according to the size of the order.
大量のご注文による値引きは、ご注文の数によります。


1.He who gives to another bestows on himself.
情けは人のためならず。

ソース www.kingsoft.jp
2.It's scary how little consideration she gives to being a woman.
女として自覚なさ過ぎて怖い。


3.Flesh gives birth to flesh, Spirit gives birth to Spirit.
肉によって生まれたものは肉です。御霊によって生まれたものは霊です。


4.Music gives sound to fury, shape to joy.
音楽は怒りに音を、喜びに形を与える。


5.Such a behavior gives rise to problem.
そんな行動は問題を起こすもとになる。


6.The door gives access to the kitchen.
そのドアから台所へ出入りできる。


7.She seldom gives way to tears.
彼女はめったに涙を流さない。


8.A bridge gives access to the island.
橋でその島へ渡れるようになっている。

ソース www.kingsoft.jp
9.The true light that gives light to every man was coming into the world.
すべての人を照らすまことの光が世に来ようとしていた。


10.Wit gives zest to conversation.
機知は会話に趣を添える。


1.They accredit him with the secret charity.
その隠れた慈善を彼がしたことだと世間では信じている。



ソース www.kingsoft.jp
2.He gave away all his money to charity.
彼は持っていた金を全部慈善施設に寄付した。


3.Charity begins at home. [Proverb]
いつくしみは、身内から始めよう。


4.The artists pledged to contribute all his property to charity.
その芸術家は彼の全財産を慈善団体に寄付すると約束した。


5.The charity is named after a man who gave away some two billion yen.
その慈善団体には、およそ20億円の寄付をした人物の名前が付けられている。


6.She became Mother Teresa years later when she founded the Missionaries of Charity.
そして、何年か後に慈善伝導団を組織した際にマザー・テレサとなった。


7.She cared for the children out of charity.
彼女が可愛そうとおもって、その子達の面倒をみた。


8.He contributed a lot of money to the charity.
彼はその慈善団体に多額の金を寄付した。


9.Private charity is only a drop in the bucket.
個人の善意は大海の一滴にすぎません。


10.They started a drive to raise a charity fund.
彼らは慈善募金を始めた。


1.I sent him a book along with a card.
私はカードと一緒に本を送った。

ソース www.kingsoft.jp
2.There is a card on the desk.
机の上に一枚のカードがある。


3.Actually I wrote her a card.
実は彼女にカードを書いたんだ。


4.A card was attached to the gift.
贈り物にはカードが添えられてあった。


5.It took Brian several hours to write a card.
ブライアンがカードを書くのに数時間かかった。


6.Could you give me a card with this hotel address.
このホテルの住所を書いたカードをください。


7.He sent a card to Mary.
彼はメアリーにカードを送った。


8.I have a card up my sleeve.
俺には、まだ奥の手があるんだ。 [M]


9.He has a straight-A report card.
彼の通信簿はオールAだよ。


10.Do you have a credit card?
クレジットカードはおもちですか。

1.I must have tried on everything in the shop, but nothing looked right on me.
私は店の品物を全部試着したのですが、どれ一つ似合わないの。


2.The capital of the state is right on the equator.
その国の首都は赤道下にある。


3.I will grant that you are right on this point.
この点についてはあなたが正しいと認めるよ。


4.In Singapore, practically right on the equator, the rainy and dry seasons aren't very clear cut.

ほぼ赤道直下にあるシンガポールでは、雨季・乾季があまり明瞭ではない。


5.It's all right on the part of his family.

彼の家族の方は異議ありません。


6.Go right on until you reach the church.
教会に着くまでまっすぐ行きなさい。


7.He understands everything right on the spot.

彼は何でもすぐに理解する。


8.Right on schedule, that contractor came around today, begging for more time.

予定通りに、その業者は、時間がもう少し欲しい、と言ってきた。


9.You were my Yoda and I'll miss your right-on-target advice.
あなたは私にとってヨーダのような存在でした、あなたの的を射たアドバイスを恋しく思うでしょう。


10.What color is the far right ring on the Olympic flag?

五輪旗の右端の輪っかって何色だったっけか?


“1.The store offered special discounts during the summer.

その店は夏の間特別割引をやった。



2.In many shops and businesses discounts are now given to senior citizens.

今では多くの店や社会で、割引が老人に与えられている。

ース www.kingsoft.jp

3.This offer is not subject to the usual discounts.

これは、通常の値引きとは異なります。



4.The quantity discounts are according to the size of the order.

大量のご注文による値引きは、ご注文の数によります”を含む例文がありません。


1.The store offered special discounts during the summer.

その店は夏の間特別割引をやった。


2.In many shops and businesses discounts are now given to senior citizens.

今では多くの店や社会で、割引が老人に与えられている。


3.This offer is not subject to the usual discounts.
これは、通常の値引きとは異なります。


4.The quantity discounts are according to the size of the order.

大量のご注文による値引きは、ご注文の数によります。



1.I must have tried on everything in the shop, but nothing looked right on me.
私は店の品物を全部試着したのですが、どれ一つ似合わないの。

ソース www.kingsoft.jp
2.The capital of the state is right on the equator.
その国の首都は赤道下にある。


3.I will grant that you are right on this point.
この点についてはあなたが正しいと認めるよ。


4.In Singapore, practically right on the equator, the rainy and dry seasons aren't very clear cut.
ほぼ赤道直下にあるシンガポールでは、雨季・乾季があまり明瞭ではない。


5.It's all right on the part of his family.
彼の家族の方は異議ありません。


6.Go right on until you reach the church.
教会に着くまでまっすぐ行きなさい。

ソース www.kingsoft.jp
7.He understands everything right on the spot.
彼は何でもすぐに理解する。


8.Right on schedule, that contractor came around today, begging for more time.
予定通りに、その業者は、時間がもう少し欲しい、と言ってきた。


9.You were my Yoda and I'll miss your right-on-target advice.
あなたは私にとってヨーダのような存在でした、あなたの的を射たアドバイスを恋しく思うでしょう。


10.What color is the far right ring on the Olympic flag?
五輪旗の右端の輪っかって何色だったっけか?



1.I'm through with my work. Let's go out.
その仕事は終わったよ。出かけよう。

1.Don't let this chance slip by.
この好機を逃すな。

ソース www.kingsoft.jp
2.A slip of tongue will often lead us to unexpected results.
ちょっとした言いそこないが思いがけない結果をもたらすことが多い。


3.This is a secret just between you and me, so don't let it slip out.
これは二人の間の秘密だから、他の人には絶対口を滑らせないでくれるな。


4.You just can't let things slip around this nonchalantly smart girl.
さりげなく聡いこの子にはうかつな事はとても言えない。


5.A slip of the tongue is sometimes fatal to a politician.
失言は政治家には命取りとなることがある。


6.It is easy to slip and fall during icy winters.
冬は道路を凍結するのでよく滑って転びます。


7.The boss called Jim into his office and gave him a blue slip.
ボスはジムをオフィスに呼び入れて解雇通知を渡した。


8.I'm sorry. It was just a slip of the tongue.
すいません。私の言い間違いでした。


9.Slip on your shoes.
さっさと靴をはきなさい。


10.The exchange unfolding in front of my eyes had not a single millimetre of a gap for me to slip in.
目の前で繰り広げられるやり取りは、俺が入り込む隙なんて一ミリもない。 [M]


1.He who gives to another bestows on himself.
情けは人のためならず。

ソース www.kingsoft.jp
2.On hearing himself praised, John was deeply embarrassed.
ジョンは自分がほめられるのを聞いた時、ひどく戸惑った。


3.He is intent on advertising himself.
彼は自己宣伝に熱心だ。


4.He likes to go on a travel by himself.
彼は一人で旅行するのが好きだ。


5.On arriving home, he laid himself on the floor.
家に着くやいなや、彼は床に倒れ込んだ。


6.Never mind that. After all up till now he's stuffed himself on huge profit selling high brand-name goods of no real worth. From now on he can just try his best at honest trade.
いいのよ。いままで実のないブランド品を高く売りつけて暴利をむさぼってきたんだから。今後せいぜい良心的な商売にはげめばいいんだわ。 [F]


7.He laid himself on the bed.
ベッドに身を横たえた。


8.He awoke to find himself lying on the bench.
彼は目覚めてみるとベンチに横になっていた。


9.He was so tired that he laid himself on the grass.
彼は非常に疲れていたので芝生の上に横になった。


10.He found himself lying on a bench in the park.
彼は気がついてみると公園のベンチに寝ていた。






NHK英語放送

高層天気図


http://www.jaici.or.jp/stn/pdf/ref-prop09.pdf
特性値名称

http://www.fintech.co.jp/etc-data/kinzoku-data.htm
金属物理的性質   

http://www.fintech.co.jp/sah/buturi-teisuu.htm

広瀬隆「第二のフクシマ・日本滅亡」東海原発廃炉から始まる新時代

2012-06-03 17:17:17 | きになるニュース
広瀬隆「第二のフクシマ・日本滅亡」東海原発廃炉から始まる新時代










原子力発電所からの使用済燃料貯蔵の現状と見通し (04-07-03-16)





http://cnic.jp/modules/radioactivity/index.php/9.html
より


8.テクネチウム-99(99Tc)

半減期 21.1万 年


崩壊方式
ベータ線を放出して、ルテニウム-99(99Ru)となる。


存在と生成
テクネチウムは初めて人工的につくられた元素で、すべての同位体が放射性である。天然では、ウラン238(238U)の自発核分裂によってウラン鉱などの中で生じるが、生成量は少ない。
人工的には、核分裂またはモリブデン‐99(99Mo、同位体存在比24.13%)の中性子捕獲で生成するモリブデン-99(99Mo、2.75日)が崩壊して生じるテクネチウム-99m(99mTc、6.01時間)の崩壊で生成する。テクネチウム-99は、核分裂で生成するテクネチウムの同位体の中でもっとも半減期が長い。
核分裂による生成がより重要である。1メガトン(TNT換算)の核兵器の爆発で8,000億ベクレル(8.0×1011Bq)が生成される。電気出力100万kWの軽水炉を1年間運転すると、20兆ベクレル(2.0×1013Bq)が蓄積する。使用済核燃料1tには0.84kg(5,200億ベクレル、5.2×1011Bq)が含まれる。


化学的、生物学的性質
 テクネチウムはレニウムと似た性質をもつ。水溶液中で4価と7価の原子価を取ることが多く、7価の場合は過テクネチウム酸イオン(TcO4-)として水によく溶ける。


生体に対する影響
放出されるベータ線は水中で0.8mmまでしか届かない。内部被曝が問題となる。10,000ベクレルを吸入した時の実効線量は0.032ミリシーベルト、経口摂取した時は0.0078ミリシーベルトになる。
体内に摂取されると、大部分はすみやかに排泄されるが、ごく一部は2ヶ月ほど残留する。

テクネチウム-99m ― 診断に用いる放射能
短寿命のテクネチウム-99mは、放出ガンマ線のエネルギーが140万電子ボルトで、ガンマ線測定器の検出効率が高くなることもあって、核医学的診断によく用いられる放射能である。


再処理工場からの放出
六ヶ所村での予定年間処理量は800tで、その中には670kg(370兆ベクレル、3.7×1014Bq)が含まれている。再処理の工程で、テクネチウムが揮発性の化合物をつくりにくく、排気中には含まれず、排水中に少量が放出される。
再処理の結果として発生するガラス固化体にはほとんどすべてが入ってくる。1,000年以上経過後に残っている主な放射能の一つで、周辺の環境を汚染する恐れがある。


放射能の測定
水試料では、テクネチウムを分離し、ベータ線を測定するのがふつうの方法である。環境試料では、化学処理によって分解して溶液にしてから、同様の操作をおこなう。放射線測定には液体シンシレーション計数装置またはバックグラウンドの低いガイガー計数管を用いる。




テクネチウム
モリブデン - テクネチウム - ルテニウム

Mn
Tc
Re

43Tc
周期表
外見
銀白色

一般特性
名称, 記号, 番号 テクネチウム, Tc, 43
分類 遷移金属
族, 周期, ブロック 7, 5, d
原子量 98(0) g·mol-1
電子配置 [Kr] 4d5 5s2
電子殻 2, 8, 18, 13, 2(画像)
物理特性
相 固体
密度 (室温付近) 11 g·cm-3
融点 2430 K, 2157 °C, 3915 °F
沸点 4538 K, 4265 °C, 7709 °F
融解熱 33.29 kJ·mol-1
蒸発熱 585.2 kJ·mol-1
熱容量 (25 °C) 24.27 J·mol-1·K-1
蒸気圧推定
圧力(Pa) 1 10 100 1 k 10 k 100 k
温度 (K) 2727 2998 3324 3726 4234 4894
原子特性
酸化数 7, 6, 5, 4, 3[1], 2, 1[2], -1, -3(強酸性酸化物)
電気陰性度 1.9 (ポーリングの値)
イオン化エネルギー 第1: 702 kJ·mol-1
第2: 1470 kJ·mol-1
第3: 2850 kJ·mol-1
原子半径 136 pm
共有結合半径 147±7 pm
その他
結晶構造 六方晶系
磁性 常磁性
熱伝導率 (300 K) 50.6 W·m-1·K-1
音の伝わる速さ
(微細ロッド) (20 °C) 16,200 m/s
CAS登録番号 7440-26-8
最安定同位体
詳細はテクネチウムの同位体を参照
同位体 NA 半減期 DM DE (MeV) DP
95mTc syn 61 d ε - 95Mo
γ 0.204, 0.582, 0.835 -
IT 0.0389, e 95Tc
96Tc syn 4.3 d ε - 96Mo
γ 0.778, 0.849, 0.812 -
97Tc syn 2.6×106 y ε - 97Mo
97mTc syn 91 d IT 0.965, e 97Tc
98Tc syn 4.2×106 y β- 0.4 98Ru
γ 0.745, 0.652 -
99Tc trace 2.111×105 y β- 0.294 99Ru
99mTc syn 6.01 h IT 0.142, 0.002 99Tc
γ 0.140 -
表示
テクネチウム (英: technetium) は原子番号43の元素。元素記号は Tc。マンガン族元素の1つで、遷移元素である。天然のテクネチウムは地球上では非常にまれな元素で、ウラン鉱などの中のウラン238の自発核分裂により生じるが、生成量は少ない。安定同位体が存在せず、全ての同位体が放射性である。最も半減期の長いテクネチウム98でおよそ420万年である。



テクネチウムの同位体

テクネチウム(Tc)は、原子番号82番までのうち、プロメチウムとともに安定同位体を持たない元素である[1]。ゆえに、総ての同位体が放射性同位体であるため、標準原子量を定めることができない。最も安定な放射性同位体は98Tcで半減期は420万年、97Tcの半減期は260万年、99Tcの半減期は21万1100年である[2]。
その他、原子量87.933(88Tc)から112.931(113Tc)の範囲に22種類の放射性同位体が見つかっていて、93Tc(半減期2.75時間)、94Tc(半減期4.883時間)、95Tc(半減期20時間)、96Tc(半減期4.28日)を除き、そのほとんどが半減期1時間以下である[2]。
また、多くの核異性体も存在する。97mTcは最も安定で、半減期は90.1日(0.097MeV)である。これに続くのが95mTc(半減期61日、0.038MeV)、99mTc(半減期6.01時間、0.143MeV)である。99mTcは唯一β線を出さず、核異性体転移によって99Tcになる[2]。その際放出するγ線は体外から測定しやすく、半減期も適当に短いので、画像診断に用いられる。
99mTcは99Moの娘核種で、99MoをMoO42-の形でアルミナカラムに吸着させて1日放置することで99mTcと過渡平衡を成立する。生理的食塩水で溶出すると99mTcO4-が得られることから、このアルミナカラムを99mTcジェネレータと言い、この作業をミルキング(milking)という。
最も安定な98Tcよりも軽い同位体は電子捕獲により崩壊し、モリブデンを生成する。98Tcよりも重い同位体はベータ崩壊し、ルテニウムになる。100Tcは電子捕獲もベータ崩壊も起こす[2][3]。
99Tcはウラン235の分裂から生成し、最も手に入りやすい同位体の一つである。1グラムの99Tcは1秒間に6.2×108回の分裂(0.62GBq/g)を起こす[4]。

http://www.rist.or.jp/
RIST
RISTの紹介
当財団(高度情報科学技術研究機構)は1981年に設立された財団法人原子力データセンター (NEDAC)を起源とし、1995年に組織改編を行い、法人名を現在の名称に改名しました。


http://www.monominami.jp/genpatukouzou.html



http://www.stop-hamaoka.com/kaisetu/pool.html





http://www.enecho.meti.go.jp/rw/hlw/qa/syo/syo03.html

?過去の大津波 1958年07-08 アラスカAlaska




http://www.vec.or.jp/2011/06/10/column_051/

2011 年 6 月 10 日
第51回「メルトダウン事故、炉心内部の状況を示唆する放射性物質の沸点」
 沸点という言葉を御存知だろうか。水の場合、大気圧のもとで固体の氷を加熱していくと0℃で溶けて液体となる。これが水の融点であり、さらに熱していくと100℃で気体の水蒸気に変わる。これが水の沸点である。物質は加熱によって沸点を過ぎると蒸発して気体となる。これは原子炉炉心を形づくる燃料棒内においてもかわりはない。ウラン235の核分裂によって生ずる核分裂生成物は、それぞれ物質によって異なった「沸点」をもっている(カッコ内は融点)。このような沸点や融点は、お手元の「理科年表」などで簡単に知ることができる。
ヨウ素      184℃(114℃)
セシウム     658℃(28.4℃)
ルビジウム    688℃(39℃)
テルル       991℃(450℃)
ストロンチウム  1414℃(777℃)
コバルト    2930℃(1495℃)
〈参考〉
プルトニウム   3231℃(640℃)
ウラン     4172℃(1132℃)
ジルコニウム   4361℃(1852℃)

 ジルコニウムは中性子の吸収が少ないばかりでなく、非常に高い融点をもっており、さらに合金加工することによってさらに融点を上げ、燃料棒の構造材として用いられており、この場合の融点は2800℃にも達す。

 細長い筒状の燃料棒の中には、核分裂物質であるウラン235を3%ほど含む濃縮ウランが、円筒状のペレットとして詰められ、燃料棒の両端は固く封印されている。

 核分裂反応が進み、燃料棒内の温度が上昇してくると、前述の沸点の表に従ってヨウ素、セシウムが気化してくる。核分裂生成物には、キセノンのように初めから気体のものもあり、燃料棒はまるで風船のように膨らんでくる。これをスウェリングという。燃料棒は高い融点をもって高温に耐え、かつ風船作用に耐えることが要求される。

 ところが、燃料棒にピンホールや傷が生ずると、風船に穴を開けたように内部の気体が漏れ出してくる。やがて環境に排出され、モニタリング・ポストと呼ばれる放射線計測装置に引っかかる。

 つまりヨウ素131やセシウム137といった放射性物質がモニタリング・ポストで検出されるということは、少なくとも燃料棒に何らかの破損が生じていることを意味する。


 今回福島第一原発で大地震が発生したのは3月11日。ところがその翌日12日の午前8時過ぎには、原発から数キロも離れた地点でもテルル132が検出された。だが、この事実は6月初めまで何故か伏せられていた。

 しかし環境でのテルルの存在は重大な意味を持つ。テルルの沸点は約1000℃で、燃料棒の内部の温度が1000℃以上になっていることを示しており、むろん燃料棒には破損がある。

 実は、制御棒が挿入され核分裂は停止していても、第41回で述べたように、炉心では、核分裂生成物が別の核種へと崩壊することによって生ずる崩壊熱、いわば原子炉の余熱が発生している。その量は莫大で、停止直後は電気出力100万kwの原子炉(熱出力300万kw)の場合、熱出力7%、210万kwという熱が炉内に発生している。早急な冷却が行われないと、燃料棒の溶融という重大事故に発展する。

 水による冷却が行われないと原子炉ストップから数時間後には、燃料棒内の温度は3000℃にも達し、燃料棒は溶けてしまう。

 燃料棒内の急激な温度上昇を示唆するバロメーターのひとつが、周辺環境で検出されるテルル132でありストロンチウム90である。この検出は、炉心溶融が迫りつつあること(あるいはすでに溶融していること)を警告している。

 観測データの早急な公表は、事態の進展を占う上で極めて重要な事項である。

(多摩大学名誉教授 那野比古)

天気図の見方


http://www.asahi-net.or.jp/~TX6F-NKMR/meteorology/weathermap.html
天気図の書き方

Under One Sky - Hush a Bye

2012-06-03 15:44:50 | 英語
Under One Sky - Hush a Bye


http://www.gutenberg.org/files/28687/28687-h/28687-h.htm
マザーグース など

詩の検索

EPI
原発関係

BAC
BAC 冷却装置 会社



旅行英語




http://www.eigoland.net/wdrill/w2.htm

英語練習

http://www.alse-net.com/column/pv/about.htm
動詞句

動詞句

動詞句

原発福島
http://www.ne.anl.gov/jp/fukushima-facts-and-myths.shtml
動画


辞書

音楽探すサイト

http://www7b.biglobe.ne.jp/~spiral/m-hush.html

Hush-a-bye, baby, on the tree top,
When the wind blows the cradle will rock;
When the bough breaks the cradle will fall,
Down will come baby, cradle, and all.

おやすみ 赤ちゃん 木の上で
風が吹いたら 揺りかご揺れる
枝が折れたら 揺りかご落ちる
赤ちゃん 揺りかご みな落ちる

http://www.audio-visual-trivia.com/2009/04/hush_a_bye.html
JAZZ


ジュリー・ロンドン  MORE~この世の果てまで



Hush a bye


http://mother-goose.hix05.com/index.html

童謡


Android Open Source Project


A first hand look at building an Android application

前置詞の強調

2012-06-03 15:32:11 | 英語
http://giappone-etrusco.rejec.net/G095.pdf

http://giappone-etrusco.rejec.net/
G095. 前置詞の強調
◆前置詞の意味を強める副詞と前置詞の組み合わせを挙げる。
immediately after
right after
well behind
well over
well into
right in
right outside
right on
※日本人には、なかなか前置詞を副詞で強調するという発想がないが、前置詞自体が本来
  は運動の意味を補う副詞から生まれたことを考えれば、副詞で修飾することで前置詞
  の意味が生きてくることがあるのも道理である。right, just, exactly, well, far 等は様々な
  前置詞を強調するのに使われる。


http://choidebu.com/bunpou/kyouchou.htm

http://english88.blog58.fc2.com/blog-entry-49.html

強調に使用される語
2009年07月05日 (日)
今日は、強調について書きます。




細かいのは除くと、much ・ by far ・ even ・ still ・ right ・ doがあります。


①much~stillまでは比較級の強調


②rightは時や場所を表す副詞句の前


③doは動詞の強調に使われます。




それぞれの強調の例文を書きます。


①Today's weather is much better than last yesterday.


②I'm right in front of the building now


③I do want to play the guitar.




訳については、書くほどでもないと判断して省略しました。


今日の内容は、頭を悩ますほど難しいことではありません。


ただ知識として憶えるだけです。


補足として、stillは使われているのをあまり見たことがありません。


rightは、意外と多用されているようです。
Dean Martin - Tips of my Fingers


I reach out my arms and I touch you (touch you)
With soft words I whisper your name (your name)
I held you right on the tips of my fingers
But, I let it slip right through my hands

My eyes had a vision of your sweet lips (sweet lips)
Yielding beneath my command (my command)
I had your love on the tips of my fingers
But I let it slip right through my hands

Ah, somebody took you when I wasn't looking
And I should have known, said I know, from the start
That it's a long, long way from the tips of my fingers
But I let it slip right through my hands

Yes, I had your love on the tips of my fingers
But I let you slip right through my hands
---
Tips of My Fingers as written by Bill Anderson
Lyrics © Universal Music Publishing Group, Sony/ATV Music Publishing LLC
Lyrics powerd by LyricFind
Read more at http://translate.googleusercontent.com/translate_c?anno=2&hl=ja&rurl=translate.google.co.jp&sl=en&tl=ja&u=http://www.songmeanings.net/songs/view/3530822107858892149/&usg=ALkJrhjQhG-GVxF_aFw229LbFy9XqbznsA#VH2dEc68DC0w5VHl.99


Bill Anderson - Tip of my Fingers