gooブログはじめました!

写真付きで日記や趣味を書くならgooブログ

バックチェック

2012-06-05 23:12:24 | きになるニュース

米国原子力規制委員会
原子炉規制局
WASHINGTON,D.C.20555
1994 年 7 月 25 日
NRC 共通規制文書 94‐03:沸騰水型原子炉の炉心シュラウドの粒界応力腐食割れ(仮訳)
通達先
沸騰水型原子炉(BWR)の運転認可及び建設許可を持つ全ての者、ただし、炉心シュラウド
を持たない Big Rock Point を除く。
目的
米国原子力規制委員会(NRC)は、被通達者に対して、(1) その BWR プラントの炉心シュ
ラウドを、次の定期燃料交換停止よりも遅くない時期に点検し、点検の結果に基づいて適
切な評価・補修を実施すること、並びに(2) 点検が実施されるまでの間、施設の運転継続を
行う場合にはその妥当性に関する安全解析の実施することを要請するために、この共通規
制文書を発行する。
背景
BWR の炉内構造物の粒界型応力腐食割れ(IGSCC)は、NRC のスタッフと産業界の両者に
よって懸念すべき技術的問題であると指摘されてきた。炉心シュラウドは、IGSCC が発生
しやすい炉内構造物のリストに含まれていた。1993 年にいくつかのプラントで円周方向の
ベルトライン部分でひび割れが発見されたことにより、NRC は情報通知文書(IN)93‐79 を
1993 年 9 月 30 日に発行した。いくつかの被通達者は 1994 年春の計画停止の際に炉心シュ
ラウドを点検し、円周方向溶接部に大規模なひび割れを発見した。これらの点検結果は、
NRC のスタッフと産業界に、この問題の重要性を再評価させるところとなった。ひび割れ
が 360°(角度)の範囲に及んでいるため、またそれが過去には大規模なひび割れが発見さ
れていない下部に発生しているため(すなわち、付図の H5)、Dresden-3 号機と Quad Cities
‐1 号機(参考文献 1,2)に対して実施された点検と解析は、特に注目すべきものである。
NRC は、Dresden‐3 号機と Quad Cities‐1 号機の炉心シュラウドの下部に発見されたひ
び割れに関して、1994 年 6 月 7 日に IN-94‐42 を発行し、さらに IN‐94‐42 の補足を
1994 年 7 月 19 日に発行した。また NRC は炉心シュラウドに加えて、BWR 炉内構造物の
ひび割れに対して全般的な懸念を持っており、炉内構造物のひび割れに関する点検の取り
参考2-2-22
まとめ、評価及び修理方法について被通達者が BWR オーナー・グループ(BWROG)と密接
に協力することを奨励する。
検討
○最近の点検経験の評価
1994 年 4 月 5 日付けの文書(参考文献 3)によって、BWROG は NRC に対して、BWR の
炉心シュラウドの評価に関する総括的な指針を提出した。この指針は、それまでのプラン
ト点検の結果の検討に基づいた点検戦略を含むものであった。この点検戦略は、IGSCC に
対する感受性の順位に基づくもので、上部のシュラウド溶接部(すなわち、H2;H3)の点検に
焦点を当てたものであった。初期の検査としては炉心シュラウド上部に対する強化された
目視点検(ⅤT‐1)及び超音波検査(UT)が推奨された。
しかし、Dresden-3 号機と Quad Cities‐1 号機に対する最近の点検に鑑み、BWROG は
点検指針の適用可能性について再評価を行っている。Dresden‐3 号機と Quad Cities‐1
号機の両方で、H5 の溶接箇所に炉心シュラウドの円周方向に 360°にわたるひび割れが発
見されたが、この位置における大規模なひび割れは、以前には発見されたことがなく、
BWROG の指針によっては予想されないものであった。全ての BWR プラントが、その炉
心シュラウド(H5)の点検を行っているわけではない。また、炉心シュラウドのひび割れ現
象は運転時間とプラント固有の条件に関係しているため、他のプラントにおいてはすでに
発見されたものよりもさらに悪い状況がないことを確認し適切な対策を取るためには、さ
らなる点検が必要である。
○炉心シュラウドひび割れに影響する重要なパラメータ
BWROG は、炉心シュラウドの IGSCC に対する感受性に影響することが知られている重
要なパラメータを以前に検討した(参考文献 3)。これらのパラメータの中には、材料、加
工方法、残留応力、水化学及び中性子照射があるが、これらに限定されない。この幅広い
原因分類の中には、IGSCC の感受性を総合的に正確に予測することを困難とするような各
種の変化要因がある。NRC は、このような原因分類が有用であることは認めているが、ひ
び割れに対する感受性、又はそれが無いことを個々のプラントで確認する必要がある。
○部分貫通ひび割れの重要性
NRC は、炉心シュラウドの部分貫通ひび割れの重要性を評価し、現在までに発見された
最も重大なひび割れ(円周方向に 360°に及ぶもの)に対しても、連邦規制第10 部 50.55a
項(10 CFR50.55a(g))に基づく ASME ボイラー・圧力容器規定で要求される構造上の余裕は
維持され、炉心シュラウドが想定事故状況下でも健全であると結論した。ASME 規定の
Section X1、Subarticle IWB‐2500、category B-N-1 及び B-N-2 は、炉心シュラウドを含3
む原子炉の炉内構造物と炉心支持構造物の試験条件と合格条件を定めている。溶接構造の
炉心支持構造物と炉内構造物付属物の合格基準としては、Paragraph IWB‐3520 が指定さ
れている。
BWROG は、1994 年 7 月 13 日の書簡(参考文献 4)で、安全上重大な炉心シュラウドひび
割れに対する BWR の感受性に関する NRC スタッフの質問への回答を提出した。この回答
の中で、BWROG は、炉心シュラウドを点検したプラントで既に観察されたひび割れの評
価を提出した。最も大規模なひび割れを経験したプラントは、8 年以上にわたって運転され、
最初の 5 サイクル以上の間、中電導度から高電導度の原子炉冷却材を使っていた。BWROG
の評価は、ひび割れに対して最も感受性が高いプラントについても、現在の電導度におい
て少なくとも今後 1 サイクルの運転を行うための構造上の余裕が維持されているというも
のであった。しかし BWROG は、前提条件の不確実性のために、結論としては、ASME 規
定の安全率を満たさないようなひび割れが発生することは可能性が低いが、そのような可
能性を完全に排除することはできないとした。この共通規制文書の目的の一つは、それぞ
れの BWR プラントについてこのような状況が発生する可能性を確認し、適切な措置をとる
ことである。
○360°貫通ひび割れがある場合の想定事故の安全上の重大性
現在までに発見されたものよりも大きなひび割れの重大性を評価するために、NRC は
ASME 規定の安全余裕が明らかに無いような、炉心シュラウドが 360°円周方向に分離し
たことを想定した場合の安全上の意味を評価した。この評価に基づいて、NRC は炉心シュ
ラウドの 360°の貫通ひび割れは、炉心シュラウド上のひび割れのある高さによっては、通
常の運転条件には収まらないと判断した。炉心シュラウドの上部では、分離した炉心シュ
ラウドの炉心の差圧による持ち上がりは、残った炉心シュラウド上部の重量によって押さ
え込まれる。したがって、分離によって発生したギャップを流れるバイパス流は、出力・
流量のミスマッチの信号を発生し、運転中にこの情報は十分に運転員によって発見される。
炉心シュラウドの下部では、その上側の炉心シュラウドの大部分の重量は、炉心シュラウ
ドの持ち上がりを押さえ込むのに十分であり、バイパス流は検出されるほどには大きくな
らない。
最も懸念される事故のシナリオは、主蒸気管の破断、再循環配管の破断及び地震である。
上部の炉心シュラウド溶接部(すなわち、付図の H2 と H3)のひび割れに関係する主な懸念
は、主蒸気管の破断である。なぜならば、それによって発生する炉心シュラウドの分離部
分を持ち上げる力は、上部ガイドを持ち上げ、燃料集合体の横方向の支持と制御棒の動作
に影響を与える可能性があるからである。炉心シュラウドの下部のひび割れに関連する主
要な懸念は、再循環配管の破断である。これは、下部の溶接部(すなわち、付図の H4 と H5)
に対しては、もしも再循環配管の破断の負荷が十分に大きければ、炉心シュラウド横方向
の変位を引き起こすか、又は傾斜させ、制御棒挿入の機能に影響を与えたり、ひび割れが4
広がって炉心シュラウドから配管の破断部を遭って漏洩を引き起こすかもしれないからで
ある。もしもこの漏洩が大きければ、適切な冷却を維持する能力に影響を与え、ホウ酸水
注入系(SLC)を使って原子炉を停止する能力に影響するかもしれない。
NRC は、Dresden‐3 号機と Quad Cities‐1 号機に関して炉心シュラウドの下部で分離
が発生する場合に関する確率論的安全評価を行った。この評価では、炉心シュラウドのひ
び割れが炉心損傷の頻度に与える影響を見積もった。ひどい炉心シュラウドのひび割れが
存在すると仮定した場合、主蒸気管又は再循環配管の大破断は、炉心シュラウドを動かす
のに十分な荷重を発生する。確率論的安全評価では、そのような破断は低い確率であり、
運転中の原子力発電所で発生した事例はない。したがって、360°のほぼ貫通したひび割れ
と配管大破断の同時発生は可能性が少なく、リスクを増大させるとは限らない。さらに、
炉心シュラウドの上部の溶接部については、炉心シュラウドを貫通する損傷は通常の運転
中に検出されるに違いない(例えば、出力・流量のミスマッチ又はノイズの監視により)。最
後に、このような事象の際に炉心シュラウドは最も悪い方向へ動くとは限らず、悪影響を
発生しないで炉心の冷却と原子炉の停止が達成される可能性もある。
以上の評価を考慮して、NRC は炉心シュラウドのひび割れによるリスクの増大に関して
保守的な評価を行い、現時点では高いリスクを発生するものではないと結論した。点検の
ために直ちにプラントを停止することは要求されないが、炉心シュラウドの劣化は、今後
評価を要求される重要な安全問題である。炉心シュラウドは、炉心を貫流する冷却材の流
れの方向を定め、炉心の形状を維持し、想定事故条件の下では再冠水できる体積を確保す
るという重要な機能を持っている。したがって、NRC のスタッフは、炉心シュラウドの
360°にわたるひび割れは、以下の事項に関連する長期的な安全問題であると思考する。
(1) ひび割れが十分に深く、今後の運転サイクルの間に進展することを継続すれば、AS
ME 規定の構造余裕を超える可能性がある。
(2) プラント安全性のための深層防護の安全層を減少させる。
したがって NRC は、10 CFR 50.55a の構造健全性の規定に合致することを証明するため
及び炉心シュラウドのひび割れに関連するリスクが低いことを保証するために、BWR の被
通達者がその BWR 施設に対して、必要に応じてタイムリーな点検・補修を行うことが適切
であると結論した。
NRC は、ひび割れを発生した炉心シュラウドが継続運転を許容できることを評価する能
力の如何に関わらず、粒界応力腐食割れに敏感な炉心シュラウド材料を持つ運転中の BWR
の多くについては、ひび割れを防止するための補修又は追加の改造は、長期的に炉心シュ
ラウドの構造的健全性を保証するために必要であると考えている。
要請される被通達者の措置
被通達者は、以下のように要請される:5
1.その BWR プラントの炉心シュラウドを、次の燃料交換停止を超えない時点までに点検
する。
2.点検が実施されるまでの間、施設の運転継続を行う場合にはその妥当性に関する安全
解析を実施する。安全解析には、以下の事項を考慮するが、考慮する事項はこれに限定さ
れるものではない。
a ひび割れの発生確率とひび割れの成長速度に影響する詳細な条件(例えば、材質、形状、
水化学、中性子照射、炭素含有量、溶接した材料と方法)。
b ひび割れの程度の不確実性を考慮したプラント固有の安全評価。これには、以下の事項
を含むが、これに限定されるものではない。
(1) 設計基準事象(例えば、主蒸気管破断、再循環配管破断)による構造的負荷に対する
炉心シュラウドの応動の評価。非対称負荷が炉心シュラウドの応動に影響する場合に
は、これも考慮しなければならない。
(2) 構造的負荷への炉心シュラウドの応動を考慮した場合に発電所の安全施設がその機
能を発揮する能力についての評価(例えば、制御棒の挿入、ECCS の注入)。
3.以下の事項を踏まえた点検計画の作成。
(a) 全ての炉心シュラウド溶接部(支持物の容器への取り付け箇所から炉心シュラウド
の頂部まで)や特定の溶接部を考察から除くことを妥当とする理由。
(b) 現在ある最善の技術と産業界の点検の経験を使用することを考慮した検査方法(例
えば、強化されたⅤT‐1 目視点検、最適化された UT 技術)。ASME Section XI
に指定された炉心支持構造物の点検の標準点検方法は、炉心シュラウドの粒界応力
腐食割れの一貫性のある検出には不適切であることが示されている。
4.炉心シュラウドの評価・補修の計画の作成。
5.粒界応力腐食割れに対する感受性のある BWR 全炉内構造物の点検、評価及び補修方法
の取りまとめにおいて、BWROG と密接に作業を行う。
報告の義務
1954 年原子力法改正の中の第 182a 条と、10 CFR50.53(f)にしたがって、Big Rock Point
を除く全ての被通達者は、宣誓又は公証を伴ってこの共通規制文書に対して書面で以下の
回答を行わなければならない。
1.この共通規制文書の日付から 30 日以内。
(a) 炉心シュラウドの点検の日程。
(b) 必要に応じ、プラント固有の安全評価を含め、点検が実施されるまでの間、施設の運
転継続を行う場合にはその妥当性に関する安全解析。
(c) 炉心シュラウドの形状の詳細を示す炉心シュラウド構造の図面(例えば、上部格子板及
び炉心支持板、溶接箇所とその構造)。6
(d) 日付、範囲、方法及び結果を示したプラントの炉心シュラウド点検の履歴。
2.炉心シュラウドの点検を実施する 3 ヶ月以上前(点検が本規制文書の受領の日から 3 ヶ
月以内に開始する計画である場合には、以下の情報を提供する日程を決定するために
NRC のプロジェクト・マネジャーに連絡すること)。
(a) 上述の要請される措置の第 3 項で要請された点検計画。
(b) 点検結果に基づいた炉心シュラウドの安全評価・補修計画。
3.点検の完了日から 30 日以内に点検結果を提出すること。
被通達者は、以上に要請された措置が実行されるか否かを、本文書の日付から 30 日以内
に回答しなければならない。被通達者が要請された措置を執らない場合には、代替措置に
ついての説明、代替措置の完了の日程(該当する場合)及びそのような代替措置が許容される
ことを判断する安全上の理由を提出しなければならない。
NRC は、一部のプラントはすでに点検・補修を実施していると認識している。しかし、
点検の範囲と用いられる方法の詳細は、必要に応じ現在までに蓄積された経験を反映すべ
きであるから、この要請は Big Rock Point を除く全ての BWR に適用される。
NRC は、現在 BWROG が点検と欠陥評価の指針の改定案と、補修方法の仕様を作成中で
あることを承知している。被通達者からの回答には、この問題に対して BWROG が作成す
る指針にしたがう意思があるかどうかを示す必要がある。被通達者からの回答の中で、NRC
共通規制文書、その他 BWROG が作成する関連文書を参照することについては、そのよう
な文書が NRC に正式に提出されていることを前提に許容され、奨励される。しかし、すで
に記載したように、運転継続の妥当性を確認するためには、プラント固有の情報を追加し
なければならない。
要請された報告書は、U.S. Nuclear Regulatory Commission, ATTN: Document Control
Desk,Washington,D.C.20555 に宛て、改正された原子力法の182a 条及び 10 CFR 50.54(f)
に定めることに従って宣誓又は公証の上提出すること。さらに、写し 1 部を地域規制官に
提出のこと。
関連する一般通知文書
NRC 情報通知 94‐42、補足‐1、「沸騰水型原子炉の炉心シュラウドの下部におけるひび
割れ」、1994 年 7 月 19 日発行。
NRC 情報通知 94‐42、「沸騰水型原子炉の炉心シュラウドの下部におけるひび割れ」、
1994 年 6 月 7 日発行。
NRC 情報通知 93‐79、「沸騰水型原子炉のベルトライン部分の溶接における炉心シュラウ7
ドのひび割れ」、1993 年 9 月 30 日発行。
遡及適用の検討
この共通規制文書で要請される措置は、NRC の手続きに従って遡及適用とみなされる。
この遡及適用は、被通達者が現在の規定に従っていることを証明するために必要である。
10 CFR 50.109(a)(4)(i)に基づいて、完全な遡及適用の分析は行われなわれなかった。
10 CFR 50.109(a)(4)に規定された評価、は措置要請の目的のステートメント、措置要請の
理由、並びに遵守の例外を実施する理由を含め、NRC の手続に従って行われた。この評価
の写しは、公開文書室にて公開される。
共通規制文書で要請される措置の緊急度のために、公衆のコメントの機会は官報に告示さ
れなかった。
事務手続き簡素化法に基づく評価
この要請に含まれる情報収集は、1997 年7 月31日に期限が切れる予算管理局の承認3150
‐0011 号によって承認されたものである。以上の情報収集に必要となる公開報告業務は、
指示を検討し、既存のデータ源を検索し、必要なデータを収集、保存し、情報報告を完成
し、検討する時間を含め、一つの報告当たり平均 350 時間と評価される。この負担の評価、
及びこの情報収集の他の面に関する意見は、今後さらに報告の負担を軽減するための提案
も含め、Information and Records Management Branch(T-6 F33),U.S Nuclear Regulatory
Commission, Washington, D.C.20555;及び Desk officer, office of Information and
Regulatory Affairs, NEOB ‐ 10202,(3150 ‐ 0011),office of Management and
Budget,Washington,D.C.20503;宛に送付のこと。
以下の情報を収集することの求めに従うか否かは、自発的なものである。この情報は、被
通達者がこの共通規制文書に従う費用を NRC が評価することの助けとなる。
(1) 要請された記録のレビューと点検計画の作成のために、被通達者のスタッフが要する時
間と費用。
(2) 要請された報告書と書類を準備するために、被通達者のスタッフが委する時間と費用。
(3) 対策の費用、停止時間の費用など、点検の結果発生する、その他の短期的な付加費用。
(4) この決定を実施するために将来発生する将来の点検や修理を実施するための見積費用
など、長期的な付加費用の見積。
本件につき質問があれば、以下に記載する技術窓口か、該当する NRR のプロジェクト・
マネジャーに問い合わせること。8
(署名)
Roy P.Zimmerman
プロジェクト課長補佐
原子炉規制局
技術窓口: Edwin M.Hackett,NRR
(301)504‐2751
Amy E.Cubbage,NRR
(301)504‐2875
主任プロジェクト・マネジャー:
Donald S.Brinkman,NRR
(301)504‐1409
添付書類
1 第 1 図‐炉心シュラウドの構造
2 第 2 図‐炉心シュラウドの溶接部の場所
3 参考文献
4 最近発行された NRC 共通規制文書のリスト

参考資料
[1]M.D.Lyster(コモンウェルス エジソン社)から NRC の W.T.Russel 宛ての 1994
年 6 月 13 日付の書簡「Dresden-3 号機で発見された炉心シュラウドのひび割れの解
析的評価、ドケット番号 5-249 号」
[2]M.D.Lyster(コモンウェルス エジソン社)から NRC の W.T.Russel 宛ての 1994
年 6 月 13 日付の書簡「Dresden-3 号機で発見された炉心シュラウドのひび割れの解
析的評価、ドケット番号 5-254 号」
[3]BWROG の L.A.England から USNRC に宛てた 1994 年 4 月 5 日付の書簡「BWR
の炉心シュラウド評価の送達の件」GE-NE-523-148-1193 号
[4]R.A.Pinelli から USNRC に宛てた 1994 年 7 月 13 日付の書簡「シュラウド情報に関
する NRC の要求への回答の件」GE-NE-523-A107P-0794 号、GE 社機密。
[5]原子炉規制局によるコモンウェルス エジソン社及びアイオア・イリノイ・ガス電
気社の Dresden-3 号機及び Quad Cities-1 号機のシュラウドひび割れに関連する
NRC 安全評価、ドケット番号 5-254 号、1994 年 7 月付12
UNITED STATES
NUCLEAR REGULATORY COMMISSION
OFFICE OF NUCLEAR REACTOR REGULATION
WASHINGTON, D.C. 20555
July 25, 1994
NRC GENERIC LETTER 94-03: INTERGRANULAR STRESS CORROSION
CRACKING OF CORE SHROUDS IN BOILING WATER REACTORS
Addressees
All holders of operating licenses or construction permits for boiling water reactors
(BWRs) except for Big Rock Point, which does not have a core shroud.
Purpose
The purpose of this Generic Letter is to request that each addressee: (1) inspect the core
shrouds in their BWR plants no later than the next scheduled refueling outage,
and perform an appropriate evaluation and/or repair based on the results of the
inspection; and (2) perform a safety analysis supporting continued operation of
the facility until inspections are conducted.
Background
Intergranular stress corrosion cracking (IGSCC) of BWR internal components has been
identified as a technical issue of concern by both the NRC staff and the industry.
The core shroud is among the list of internals susceptible to IGSCC.
Identification of cracking at the circumferential beltline region welds in several
plants during 1993 led to the publication of NRC Information Notice (IN) 93-79,
issued on September 30, 1993. Several licensees have recently inspected their
core shrouds during Spring 1994 planned outages and have identified extensive
cracking at the circumferential welds. These inspection findings are causing the
NRC staff and industry to re-evaluate the significance of this issue. Due to the
360 degree extent of the cracking, and the location at a lower elevation where13
extensive cracking had not been previously observed (e.g., H5 in the attached
figures), the inspections and analyses performed for Dresden Unit 3 and Quad
Cities Unit 1 (Ref. 1, 2) are especially noteworthy. NRC has issued IN 94-42 on
June 7, 1994, and Supplement 1 to IN 94-42 on July 19, 1994, on cracking in the
lower region of the core shroud found at Dresden Unit 3 and Quad Cities Unit 1.
In addition to the core shroud, NRC has an overall concern with cracking of BWR
internals and encourages licensees to work closely with the BWR Owners Group
(BWROG) on coordination of inspections, evaluations and repair options for
internals cracking.
Discussion
EVALUATION OF RECENT INSPECTION EXPERIENCE
By letter dated April 5, 1994 (Ref. 3), the BWROG submitted to NRC generic guidance
on the evaluation of BWR core shrouds. This guidance included an inspection
strategy that was based on examination of the results of plant inspections up to
that time. This inspection strategy was founded on IGSCC susceptibility
rankings and involved focusing the examinations on the upper shroud welds (e.g.,
H2, H3). Enhanced visual (VT-1) or ultrasonic (UT) methods of portions of the
upper shroud welds were recommended for the initial examinations. However, in
light of the recent inspections at Dresden 3 and Quad Cities 1, the BWROG is reevaluating the applicability of the inspection guidance. Cracking extending 360
around the shroud circumference was observed at the H5 weld location at both
Dresden 3 and Quad Cities 1. Extensive cracking at this location had not been
observed previously and would not have been expected based on the BWROG
guidance. As all BWR plants have not performed inspections of their core shrouds,
and since the core shroud cracking phenomenon is dependent on operating time
and plant specific conditions, additional inspections are necessary to verify that
conditions potentially worse than those already identified do not exist at other
plants and that appropriate corrective actions are taken.
SIGNIFICANT PARAMETERS AFFECTING CORE SHROUD CRACKING
The BWROG has also previously discussed the significant parameters known to affect
the susceptibility of core shrouds to IGSCC (Ref. 3). These parameters include,14
but are not necessarily limited to materials, fabrication and residual stresses,
water chemistry, and fluence. Within and among these broad categorizations,
there exists sufficient variability to make an accurate prediction of IGSCC
susceptibility difficult on a generic basis. While the NRC recognizes the
usefulness of these categorizations, susceptibility to cracking, or lack thereof,
needs to be demonstrated on a plant-specific basis.
SIGNIFICANCE OF PART THROUGH-WALL CRACKING
NRC has assessed the safety significance of part through-wall core shroud cracking and
has concluded that, for the most significant cracks found to date (up to 360
circumferential extent), the structural margins required by the ASME Boiler and
Pressure Vessel Code pursuant to Section 50.55a of Title 10 of the Code of Federal
Regulations [10 CFR 50.55a(g)] were maintained, thereby providing assurance
that the shrouds would have remained intact even under postulated accident
conditions. The ASME Code, Section XI, Subarticle IWB-2500, categories B-N-1
and B-N-2 specify examination and acceptance requirements for reactor internals
and core support structures, including the core shroud. Paragraph IWB-3520 is
referenced as the acceptance standard for integrally welded core support
structures and reactor interior attachments.
By letter dated July 13, 1994 (Ref. 4), the BWROG submitted a response to previous
NRC staff questions regarding the susceptibility of BWRs to safety-significant
shroud cracks. In this response, the BWROG provided an evaluation GL 94-03
of the cracking that has been observed in plants which have inspected their shrouds.
The plants which have experienced the most extensive cracking have operated for
longer than 8 years and had moderate to high coolant conductivity over the first 5
cycles of operation. The BWROG evaluation indicates that the structural margins
for plants most susceptible to cracking would be maintained for at least one more
cycle of additional operation at current conductivity levels. However, the BWROG
notes that the uncertainties in the assumptions lead to the conclusion that while
development of cracks that would not satisfy the ASME Code factors of safety is
unlikely, such an occurrence cannot be ruled out. Part of the purpose of this
generic letter is to ascertain the likelihood of such an occurrence for each BWR
plant and to take appropriate corrective action(s).15
SAFETY SIGNIFICANCE OF POSTULATED ACCIDENTS WITH 360 THROUGHWALL CRACKS
In order to assess the significance of potential cracking worse than that observed to date,
NRC has evaluated the safety implications of a postulated 360 circumferential
separation of the shroud for which the ASME Code safety margins are clearly not
met. Based on this evaluation, NRC has determined that 360 through-wall
cracking of the core shroud may not be identified under normal operating
conditions, depending on the elevation of the cracking in the shroud. At the upper
shroud elevations, lifting of a separated shroud due to differential pressures in
the core is resisted by only a small portion of the remaining upper shroud
assembly. As such, bypass flow through the gap created by the separation is
sufficient to cause a power/flow mis-match indication which should be observable
to the operator during operation. At the shroud lower elevations, the deadweight
of the larger portion of the upper shroud assembly can be sufficient to limit lifting
of the shroud such that the bypass flow would not be sufficient to be detected.
The accident scenarios of primary concern are the main steam line break, recirculation
line break and seismic events. The main concern associated with cracks in the
upper shroud welds (e.g., H2, H3 in the attached figures) is the steam line break,
since the lifting forces generated may be sufficient to elevate the top guide,
possibly affecting lateral support of the fuel assemblies and control rod operation.
The main concern associated with cracks in the lower elevations of the core
shroud is the postulated recirculation line break. This is because for the lower
welds (e.g., H4, H5 in the attached figures) the recirculation line break loadings,
if large enough, could cause a lateral displacement or tipping of the shroud which
may affect the ability to insert the control rods and may result in the opening of a
crack that could allow leakage through the shroud and out through the pipe
break. If this leakage were large enough, it could potentially affect the ability to
maintain adequate core cooling, and could affect the ability to shut down the
reactor with the standby liquid control system (SLCS).
NRC has developed a probabilistic safety perspective regarding shroud separation at
the lower elevation (Ref. 4) for Dresden, Unit 3 and Quad Cities, Unit 1. The
assessment estimated the potential contribution to core damage frequency due to16
the cracked shroud. Assuming that severe shroud cracking did exist, a large
rupture of either a steam or recirculation line would have to occur to generate
loads sufficiently large enough to move the shroud. Probabilistic risk
assessments categorize such ruptures to be of low probability and none has ever
actually occurred at an operating nuclear plant. Therefore, the unlikely
occurrence of a 360 nearly through-wall crack along with a large pipe break
would be necessary to pose any incremental risk. In addition, for welds in the
upper portion of the shroud, through-wall degradation should be detected during
normal operation (e.g., by power/flow mis-match or noise monitoring). Finally, the
shroud may not move in the most adverse manner during these events, and there
is some likelihood that core cooling and reactor shutdown would be achieved with
no adverse consequences.
Considering the above evaluations, NRC has made conservative estimates of the risk
contribution from shroud cracking and concluded that it does not pose a high
degree of risk at this time. Although immediate plant shutdown for inspections is
not warranted, degradation of the core shroud is an important safety
consideration warranting further evaluation. The core shroud provides the
important functions of properly directing coolant flow through the core,
maintaining the core geometry, and providing a refloodable volume under
postulated accident conditions. The NRC staff therefore considers that 360
cracking of the shroud is a safety concern for the long term based on: (1)
potentially exceeding the ASME Code structural margins if the cracks are
sufficiently deep and continue to propagate during subsequent operating cycles;
and (2) elimination of a layer of defense-in-depth for plant safety.
Therefore, in order to verify compliance with the structural integrity requirements of 10
CFR 50.55a and to assure that the risk associated with core shroud cracking
remains low, NRC has concluded that it is appropriate for BWR licensees to
implement timely inspections and/or repairs, as appropriate, at their BWR
facilities.
Notwithstanding the capability to evaluate the acceptability of cracked core shrouds for
continued operation, the NRC believes that for many of the operating BWRs that
have core shroud materials susceptible to stress corrosion cracking, repairs or
additional modifications to inhibit cracking will be necessary to assure structural17
integrity of the shrouds in the long term.
Requested Licensee Actions
All addressees are requested to:
1. Inspect the core shrouds in their BWR plants no later than the next scheduled
refueling outage;
2. Perform a safety analysis supporting continued operation of the facility until
inspections are conducted. The safety analysis should consider, but not be limited
to the following factors:
a. Details of the conditions that would influence the probability of the occurrence of
cracking and rate of crack growth (e.g., material types and forms, water
chemistry, fluence, carbon contents, welding materials and procedures).
b. A plant-specific assessment accounting for uncertainties in the amount of cracking,
which should include but not be limited to, the following:
(1) An assessment of the shroud response to the structural loadings resulting from
design basis events (e.g., steam line break, recirculation line break). If
asymmetric loads can affect the shroud response, these should also be considered.
(2) An assessment of the ability of plant safety features to perform their function
considering the shroud response to structural loadings (e.g., control rod insertion,
ECCS injection).
3. Develop an inspection plan which addresses: (a) all shroud welds (from support
attachments to the vessel to the top of the shroud) and/or provides a justification
for elimination of particular welds from consideration; and (b) examination
methods with appropriate consideration given to use of the best available
technology and industry inspection experience (e.g., enhanced VT-1 visual
inspections, optimized UT techniques). Standard methods for inspection of core
support structures as specified by the ASME Code, Section XI, have been shown
to be inadequate for consistent detection of IGSCC in core shrouds.18
4. Develop plans for evaluation and/or repair of the core shroud.
5. Work closely with the BWROG on coordination of inspections, evaluations and repair
options for all BWR internals susceptible to IGSCC.
Reporting Requirements
Pursuant to Section 182a of the Atomic Energy Act of 1954, as amended, and 10 CFR
50.54(f), each holder of an operating license for a BWR except Big Rock Point
shall submit, under oath or affirmation, the following written response to this
generic letter:
1. Within 30 days from the date of this generic letter:
(a) A schedule for inspection of the core shroud.
(b) A safety analysis, including a plant-specific safety assessment, as appropriate,
supporting continued operation of the facility until inspections are conducted.
(c) A drawing or drawings of the core shroud configuration showing details of the core
shroud geometry (e.g., support configurations for the lower core support plate and
the top guide, weld locations and configurations).
(d) A history of shroud inspections for the plant should be provided addressing date,
scope, methods and results, if applicable..
2. No later than 3 months prior to performing the core shroud inspections (If the
inspections are scheduled to begin in less than 3 months from the receipt of this
letter, the licensee should contact their NRC project manager to establish a
schedule for providing the following information):
(a) The inspection plan requested above in item 3 of Requested Actions.
(b) Plans for evaluation and/or repair of the core shroud based on the inspection results.19
3. Within 30 days from the completion of the inspection, provide the results of the
inspection.
The addressee should indicate whether or not the actions requested above will be
implemented in the 30 day response. If an addressee chooses not to take the
requested actions, a description should be provided of any proposed alternative
course of action(s), the schedule for completing the alternative course of action (if
applicable), and the safety basis for determining the acceptability of the planned
alternative course of action(s).
NRC recognizes that some plant(s) may have already conducted inspections and/or
performed repairs. However, as the inspection scope and details of the methods
employed should reflect cumulative experience to date, as appropriate, this
request applies to all BWRs with the exception of Big Rock Point.
NRC is also aware that the BWROG is currently developing documents with revised
inspection and flaw assessment guidelines and specifications for repair options.
The response should indicate whether it is intended to follow the guidance
developed for this issue by the BWROG. Reference to these and other relevant
generic documents developed by the BWROG are acceptable, and encouraged, as
part of the response, as long as the referenced documents have been officially
submitted to NRC. However, as described previously, additional plant-specific
information is required to establish the justification for continued operation.
Address these required written reports to the U.S. Nuclear Regulatory Commission,
ATTN: Document Control Desk, Washington, D.C. 20555, under oath or
affirmation under the provisions of Section 182a, Atomic Energy Act of 1954, as
amended, and 10 CFR 50.54(f). In addition, submit a copy to the appropriate
regional administrator.
Related Generic Communications
NRC Information Notice 94-42, Supplement 1, "Cracking In The Lower Region of the
Core Shroud In Boiling Water Reactors," issued on July 19, 1994.20
NRC Information Notice 94-42, "Cracking In The Lower Region of the Core Shroud In
Boiling Water Reactors," issued on June 7, 1994.
NRC Information Notice 93-79, "Core Shroud Cracking at Beltline Region Welds in
Boiling Water Reactors," issued on September 30, 1993.
Backfit Discussion
The actions requested in this generic letter are considered backfits in accordance with
NRC procedures. These backfits are necessary to verify that the addressees are in
compliance with existing requirements. Therefore, on the basis of 10 CFR
50.109(a)(4)(i), a full backfit analysis was not performed. An evaluation was
performed in accordance with NRC procedures, including a statement of the
objectives of and reasons for the requested actions and the basis for invoking the
compliance exception. A copy of this evaluation will be made available in the
public document room.
A notice of opportunity for public comment was not published in the Federal Register
because of the urgent nature of the actions requested by the generic letter.
Paperwork Reduction Act Statement
The information collections contained in this request are covered by the Office of
Management and Budget clearance number 3150-0011, which expires July 31,
1997. The public reporting burden for this collection of information is estimated
to average 350 hours per response, including the time for reviewing instructions,
searching existing data sources, gathering and maintaining the data needs, and
completing and reviewing the collection of information. Send comments
regarding this burden estimate or any other aspect of this collection of
information, including suggestions for reducing this burden, to the Information
and Records Management Branch, (T-6 F33), U.S. Nuclear Regulatory
Commission, Washington, D.C., 20555, and to the Desk Officer, Office of
Information and Regulatory Affairs, NEOB-10202, (3150-0011), Office of
Management and Budget, Washington, D.C. 20503.
Compliance with the following request for information is voluntary. The information21
would assist the NRC in evaluating the cost of complying with this generic letter.
(1) the licensee staff time and costs to perform requested record reviews and developing
plans for inspections;
(2) the licensee staff time and costs to prepare the requested reports and
documentation;
(3) the additional short-term costs incurred as a result of the inspection findings such as
the cost of the corrective actions or the costs of down time; and
(4) an estimate of the additional long-term costs that will be incurred as a result of
implementing commitments such as the estimated costs of conducting future
inspections and repairs.
If you have any questions about this matter, please contact the technical contact listed
below or the appropriate NRR project manager.
original signed by
Roy P. Zimmerman
Associate Director for Projects
Office of Nuclear Reactor Regulation
Technical contact: Edwin M. Hackett, NRR
(301) 504-2751
Amy E. Cubbage, NRR
(301) 504-2875
Lead Project Manager: Donald S. Brinkman, NRR
(301) 504-1409
Attachments:
1. Figure 1 - Core Shroud Structural Confirguration22
2. Figure 2 - Core Shroud Weld Locations

3. References
4. List of Recently Issued NRC Generic Letters Attachment 1
References
[1] Letter from M.D. Lyster (Commonwealth Edison) to W.T. Russell (NRC), "Analytical
Evaluation of Core Shroud Cracking Identified at Dresden Nuclear Power
Station Unit 3, NRC Docket No. 50-249," June 13, 1994.
[2] Letter from M.D. Lyster (Commonwealth Edison) to W.T. Russell (NRC), "Analytical
Evaluation of Core Shroud Cracking Identified at Quad Cities Nuclear Power
Station Unit 1, NRC Docket No.
50-254," June 13, 1994.
[3] Letter from L.A. England, BWROG to USNRC, "Transmittal of BWR Core Shroud
Evaluation," GE-NE-523-148-1193, April 5, 1994.
[4] Letter from R.A. Pinelli to USNRC, "Response to NRC Request for Shroud
Information," GE-NE-523-A107P-0794, July 13, 1994. GE PROPRIETARY.
[5] NRC Safety Evaluation by the Office of Nuclear Reactor Regulation Related to Core
Shroud Cracking, Commonwealth Edison Company and Iowa-Illinois Gas and
Electric Company, Dresden Nuclear Power Station, Unit 3 and Quad Cities
Nuclear Power Station, Unit 1, Docket Nos. 50-249 and 50-254, July, 1994.                  NUREG-0313
Rev.2
BWR冷却材圧力バウンダリ配管
に関する材料選択及び措置の
ガイドラインについての技術報告
最終報告      (仮訳)
原稿作成:1987 年 7 月
発行日 :1988 年 1 月
W.S.ヘイゼルトン、W.H.クー
ワシントン DC20555
米国原子力規制委員会
原子炉規制局
工学及びシステム技術部

Dr. Cochran - Fukushima; Suspend the Backfit Rule


資料あり


4http://www.google.co.jp/search?sugexp=chrome,mod=13&ix=h9&sourceid=chrome&ie=UTF-8&q=backfit#hl=ja&q=backfit+nuclear&revid=362067549&sa=X&ei=5h3OT7qcNu3zmAXcrtiyCg&ved=0CAcQ4QIoAA&bav=on.2,or.r_gc.r_pw.r_qf.,cf.osb&fp=c02cdb6978bbc00b&ix=h9&biw=1280&bih=85

オフサイトセンター一覧

2012-06-05 22:53:35 | きになるニュース
オフサイトセンター一覧

表1 オフサイトセンター一覧


所管 都道府県 所在地 対象施設 対象施設からの距離(km) 延べ床面積(㎡) 代替センター プレスセンター
経産省 北海道 共和町宮丘261番地1(道原子力環境センターに隣接) 北海道電力泊原発 2 1,262 道後志支庁(倶知安町北1条東2丁目) 道原子力環境センター大研修室
青森 六ケ所村大字尾駮字野附1番地67 日本原燃再処理事業所 3.5 1,897 県環境保健総合センター六ケ所放射線監視局(六ケ所村大字倉内字笹崎521-2) 原子力防災研究プラザ(オフサイトセンターと同じ住所)
日本原燃濃縮・埋設事業所 2
東通村大字砂子又字沢内5番地35 東北電力東通原発 7 2,501 六ケ所オフサイトセンター オフサイトセンター1階
村との共用スペース
宮城 女川町女川浜字伊勢12番1(県原子力センターに隣接) 東北電力女川原発 7.5 1,706 県石巻合同庁舎(石巻市東中里1丁目4-32) 県原子力センター研修室
福島 大熊町大字下野上字大野476番地3 東京電力福島第一原発 5 1,230 県原町合同庁舎(原町市錦町1丁目30) オフサイトセンター1階
東京電力福島第二原発 12
新潟 柏崎市三和町5番48号(県放射線監視Cに隣接) 東京電力柏崎刈羽原発 8 1,807 県柏崎総合庁舎(柏崎市三和町5番55号) 県柏崎総合庁舎大会議室
静岡 御前崎市池新田5215番地の1(市役所に隣接) 中部電力浜岡原発 3 2,490 県袋井土木事務所大東支所(大東町大坂2879番地の1) 県広報研修センター会議室(御前崎市池新田5585)
石川 志賀町字安部屋亥34-1(県原子力センターに隣接) 北陸電力志賀原発 5 1,657 県中能登総合事務所(七尾市小島町二部33) 志賀町総合武道館2階(志賀町字町)
福井 敦賀 敦賀市金山99号11番47 原子力研究開発機構高速増殖炉もんじゅ 14 2,050 美浜原子力防災センター オフサイトセンター2階
同機構新型転換炉ふげん 14
日本原電敦賀原発
美浜 美浜町佐田64号毛ノ鼻1-6 関西電力美浜原発 9 1,825 敦賀原子力防災センター オフサイトセンター2階
大飯 おおい町成和第1号1番1 関西電力大飯原発 8 1,825 高浜原子力防災センター オフサイトセンター2階
高浜 高浜町薗部35字一ツ橋14番地 関西電力高浜原発 7 2,054 大飯原子力防災センター オフサイトセンター2階
島根 松江市内中原町52番地(県庁敷地内) 中国電力島根原発 8.5 2,313 県松江合同庁舎(松江市東津田町1741番地1 県職員会館多目的ホール(県庁敷地内)
愛媛 伊方町湊浦1993番地の1(伊方町役場と合築) 四国電力伊方原発 4.5 1,680 県八幡浜地方局(八幡浜市北浜1丁目3番37号) 伊方町役場
佐賀 唐津市西浜町2番5号 九州電力玄海原発 14 1,689 唐津総合庁舎(唐津市坊主町433の1) 唐津総合庁舎大会議室
鹿児島 薩摩川内市神田町1番3号 九州電力川内原発 11 2,286 川内合同庁舎(薩摩川内市神田町1番22号) 川内合同庁舎4階会議室
文科省・経産省 茨城 ひたちなか市西十三奉行11601番12(原子力緊急時支援・研修センターが隣接) 日本原電東海第二原発 東海第二原発から
12 2,314 茨城県庁(水戸市笠原町978番6) 原子力緊急時支援・研修センター研修室
原子力研究開発機構東海研究開発センター原子力科学研究所
同センター核燃料サイクル工学研究所
同機構大洗研究開発センター(北地区)
同(南地区)
ニュークリア・デベロップメント
東京大学大学院工学系研究科原子力専攻
(財)核物質管理センター東海保障措置センター
原子燃料工業東海事業所
日本核燃料開発
文科省 神奈川 川崎 川崎市川崎区日の出1丁目1番6号 東芝原子力技術研究所 2 805 県庁新庁舎(横浜市中区日本大通1) 川崎市大師こども文化センター(川崎市川崎区大師公園1番4号)
文科省・経産省 横須賀 横須賀市日の出町1丁目4番7号 グローバル・ニュークリア・フュエル・ジャパン 4.5 1,436 県庁新庁舎(横浜市中区日本大通1) 県横須賀合同庁舎大会議室(横須賀市日の出町2丁目9番19号)
文科省・経産省 大阪 熊取 熊取町朝代西2丁目1010番1 京都大学原子炉実験所 0.3 1,022 町役場及び町立総合健康センター(熊取町野田1丁目1番1号及び8号) 京大原子炉実験所原子炉応用センター(熊取町朝代西2丁目1010番1)
原子燃料工業熊取事業所 0.4
文科省 東大阪 東大阪市新上小阪1番3号 近畿大学原子力研究所 0.5 830 大阪府庁防災情報センター(大阪市中央区大手前2) 近畿大学11月ホール(東大阪市小若江3丁目)
文科省・経産省 岡山 鏡野町上斎原514番地の1(旧村役場に隣接) 原子力研究開発機構人形峠環境技術センター 2 1,279 上斎原文化センター(鏡野町上斎原409) 旧村役場別館2階大会議室
 

http://www.meti.go.jp/report/downloadfiles/g21209cj.pdf
第二回原子力発電設備の健全性評価等に関する小委員会
説明資料

原子力発電設備の健全性評価等に関する小委員会委員名簿
【委員長】
佐藤 一男(さとう・かずお)   財団法人原子力安全研究協会理事長
【委 員】(五十音順)
碧海 酉癸(あおみ・ゆき)    消費生活アドバイザー
朝田 泰英(あさだ・やすひで)  財団法人電力中央研究所研究顧問
阿部 清治(あべ・きよはる)   日本原子力研究所東海研究所安全性試験研究センター所長
飯田 浩史(いいだ・ひろし)   産経新聞社論説顧問
北村 行孝(きたむら・ゆきたか) 読売新聞社論説委員
小林 英男(こばやし・ひでお)  東京工業大学大学院理工学研究科教授
近藤 駿介(こんどう・しゅんすけ)東京大学大学院工学系研究科教授
塩谷 喜雄(しおや・よしお)   日本経済新聞社論説委員
庄子 哲雄(しょうじ・てつお)  東北大学大学院工学研究科教授
鈴木 賢治(すずき・けんじ)   新潟大学教育人間科学部助教授
関村 直人(せきむら・なおと)  東京大学大学院工学系研究科教授
平野 光将(ひらの・みつまさ)  財団法人原子力発電技術機構原子力安全解析所所長
班目 春樹(まだらめ・はるき)  東京大学大学院工学系研究科教授
宮  健三(みや・けんぞう)   慶應義塾大学大学院理工学研究科教授
山内 喜明(やまのうち・よしあき)弁護士
横山 裕道(よこやま・ひろみち) 毎日新聞社論説委員
和気 洋子(わけ・ようこ)    慶應義塾大学商学部教授

米国の北東地域で稼働している 27 の原子炉に対して原子力発電所監視プロセ
ス(ROP)を執行している NRC の地方局長として、講演をしたいと思います。
私が説明するものの多くは、米国で発生してきた重大な事象や問題から生じた
厳しい道のりから学んだものです。私たちは、午前中にも説明があった DavisBesse の炉容器ヘッド腐食事象などを考慮し、規制のあり方に対する見直しを続
けています。
原子力発電所監視プロセス(ROP)の概要
ROP プロセスは最近、よりリスク情報に基づき、客観的、かつパフォーマン
ス・ベースとなるよう、見直されました。NRC の検査及び許認可活動の中でリ
スク知見は常に重要であり、リスク知見をかつてより完全かつ明確に取り入れ
ています。新しいプログラムでは全ての面で-検査対象の選定から検査結果の
重要度評価まで-「リスク」を考慮しています。また、できる限りパフォーマ
ンスに対する定量的指標を規定しています。例えば、プラントのリスクを増加
しうるスクラムといった過渡事象の起因事象をカウントします。また、高圧冷
却材注入系といった緩和系のアベイラビリティを監視します。各プラントに対
して行う監視の内容及び程度は、これらパフォーマンス指標や検査官からの知
見を踏まえて決定します。
この状況を理解する上では、監視プログラムの基礎となっている以下の事項が
重要となります。
・ 「深層防護」フィロソフィ
・ 設置者による是正措置プログラム
・ NRC の検査及び評価作業
・ パフォーマンス低下時に問題を取り上げるプロセス
深層防護フィロソフィ
確率論的リスク評価(PRA)の適用が拡大していますが、何十年も昔から原子
炉安全運転の基礎となってきた「深層防護」フィロソフィを放棄したことはあ
りません。皆さんご存じのように、ヒューマンエラーや機器の故障は常に存在
しています。これらや原子炉により生じる潜在的なリスクを考慮して、安全系
や制御系に冗長性がとられています。確かに、経験を積み、PRA ツールが改善
されるに従い、不要な規制上の負担を軽減するため、過剰な冗長性及び保守性
を削ってきました。しかし、プラントの系統や関与する組織といった複雑さを
考慮すると、設計や運転の全側面を定量化することはできません。これらの不
確かさがあることから、PRA ツールの使用における制限について一層の注意を

注意すべき不可算名詞

2012-06-05 19:35:13 | 英語
http://www1.odn.ne.jp/xenom/gohou.box/gohou1.html

(A)注意すべき不可算名詞:a(n) を付けることはできず、複数形もない。
例:○ (a piece of or some) advice × an advice, advices

advice(忠告)
advice
[ədváis]
名詞
忠告, 助言, 意見
報道, 報告,[商業]通知, 案内.
熟語
follow one's own advice
自分の考えに従って行動する.
on a person's advice
人の勧告に従って.
follow (only) one's own advice
独善的な考えで行動する
to act upon one's advice―follow one's advice―take one's advice
忠告に従う - 斎藤和英大辞典

to take one's advice―follow one's advice
助言を容れる - 斎藤和英大辞典

to listen to advice―follow one's advice

忠告を聴く - 斎藤和英大辞典
1.Mary won't listen to her friend's advice.
メアリーはどうしても友達の忠告を聞こうとしません。


2.He would not listen to my advice.
彼は私の忠告をどうしても聞こうとしなかった。


3.Why don't you listen to his advice?
彼の忠告を注意して聞いたらどう。


4.He wouldn't listen to my advice.
彼は私の忠告に耳を貸そうともしなかった。
advice
[ædváis]
[名]
1忠告, 助言, 勧告;(医者の)診断;(弁護士の)鑑定
2報告, 報道, 情報
3〔商〕通知, 通知状, 案内
1.I'll give you a pieces of advice.
一言忠告をします。


2.I have one final piece of advice related to handshakes: Remember to smile.
握手に関連して最後に1つアドバイスがあります-笑顔を忘れずに。


3.Let us give you a piece of advice.
私たちは君に一つ忠告したい。 [M]

4.The old man gave me a useful piece of advice.
老人は役に立つ忠告を1つしてくれた。


5.Let me give you a price of advice.
一言忠告しておきたいんだ。


6.He gave a good piece of advice.
彼は良い忠告を一つしてくれた。


7."Say, you, the lady over there." "Eh?" "Could you give me a bit of advice?
「なあ、そこの姉さん」「え?」「ちょっと相談に乗ってくれないか?」


8.I visited her with a view to giving a piece of advice.
私は忠告をしようと彼女を訪ねた。


9.Let me give you a piece of advice.
一言苦言を呈したい。


10.Let me give you a bit of advice.
ひとこと君に忠告させて欲しい。 [M]


behavior(ふるまい)
behavior
[bihéivjər]
名詞
行儀, 品行
態度, ふるまい
(機械の)動き具合.
派生
behavioral
形容詞
[-rəl]
行動の(に関する)(~ science 行動科学).;
behaviorism
名詞
行動主義.;
behaviorist
名詞
行動主義者.;
熟語
be on one's good [best] behavior
神妙にしている.


behavior
[名]
1振舞い, 行為
2行儀;態度
3〔心〕(研究対象としての)行動
4(物の)反応, 動き
5(機械などの)運動, 働き
━[形](=behavioristic /-ístik/)行動主義的な
参考語彙
behaviour
[bihéivjər]
熟語
during good behavior
不都合な行為のない限りは
on one's best[or good]behavior
(保護観察中)謹慎して;できるだけ行儀よくして
派生
behavioral
[形]行動の, 生態の
behavioralism
[名]行動科学主義[研究]
behaviorism
[名]〔心〕行動主義[米国の心理学者J.B.Watsonが創唱]
behaviorist
[名]行動主義心理学者

conduct(行為)

conduct
[kɑ́ndəkt;-dʌkt-ɔ́-]
名詞
行為, 品行
指導, 指揮
取扱い, 管理
趣向, 脚色.
品詞の変化
自動詞
行う, ふるまう (~;);導く;指導[指揮]する;処理[経営]する;(電気を)伝える;バスの車掌として働く.;
派生
conduction
名詞
(熱などの)伝導.;
conductive
形容詞
conductivity
名詞
[kɑ̀ndʌktívəti-ɔ̀-]
伝導性.;


conduct
[名] /kándʌkt/
1行為, 品行, 振舞い
2経営, 管理, 運営
3(舞台などの)処置法;(筋の)脚色
4指導, 案内
━[動] /kəndʌkt/(他)
1〔事業など〕を経営する, 管理する, 〔業務〕を遂行する
2〔楽団・軍隊など〕を指揮する
3…を案内する
4〔理〕〔熱・電気・音など〕を伝える
5(+-self)身を処する, 振舞う
━(自)
1(道などが)通じる, 至る〈 to〉
2(楽団を)指揮する
3伝わる, 伝導する
派生
conductance
[名]〔電気〕コンダクタンス, 伝導係数



1.I am responsible for his own conduct.
私は、自分の行動に責任がある。


2.Your conduct is perfectly legal.
君の行動は全く合法的だ。 [M]


3.The boy was awarded a prize for good conduct.
その少年は善行に対して賞を与えられた。


4.I blush to think of such conduct.
そんなことをするなんて考えただけでも恥ずかしい。


5.Such conduct would subject the offender to a heavy penalty.
そのような行いをすれば違反者は重罰を受けるだろう。


6.It is not men's faults that ruin them so much as the manner in which they conduct themselves after the faults have been committed.
生まれながらの紳士を特徴づけるのは、何を身につけているかということよりも、むしろどのようにそれを身につけているかということである。


7.Granting that he was drunk, his conduct cannot be excused.
酔っていたとしても、彼の行為は許せない。


8.Everyone of us is responsible for his own conduct.
私達は誰でも自分の行動に責任がある。


9.I can't guess the reason for his conduct.
彼の行為の理由は推測できない。

10.His conduct admits of no excuse.
彼の行動には弁解の余地がない。


damage(損害)

damage
[dǽmidʒ]
名詞
損害, 損傷
損害賠償(金)
[Spoken-English]費用.
品詞の変化
他動詞
害する, 傷つける.;


damage
[dǽmidʒ]
[名]
1損害, 損傷
2(口)費用, 代価, 勘定
3(damages)〔法〕損害賠償金
━[動](他)〔もの〕に損害[損傷]を与える;〔体面・評判など〕を傷つける
派生
damageable
[形]
damageability
[名]
damaged
[形]損傷した;俗酔った

1.The flood did great damage to the crops.
洪水が、作物に大損害を与えた。


2.The flood caused a great deal of damage to the crop.
その洪水で作物は莫大な被害を受けた。


3.A severe typhoon has done much damage to property.
猛台風が財産に被害を与えた。


4.The earthquake in Hokkaido caused extensive damage.
北海道の大地震は大きな被害をもたらした。


5.There was no damage to the office, or workers, and we're in business as usual.
社屋や従業員に被害はなく、平常通り営業している。


6.The damage will cost us a lot of money.
被害額は相当なものになるだろう。


7.The government compensated the farmers for the damage to the crops.
政府は作物が受けた被害に対して農民に補償した。


8.We estimated the damage at 1000 dollars.
私達はその損害を1000ドルと見積もった。


9.The heavy rain brought the flood, causing damage.
大雨は洪水となって被害を与えた。

fun(楽しみ)


harm(害)

fortune(運)

luck(運)
work(仕事)

homework(宿題)

music(音楽)

progress(進歩)

weather(天候)

1.Staying home isn't fun.
家にいるのは楽しくない。


2.It's a lot of fun making people laugh while giving speech.
演説中に人を笑わせることはとても楽しいことです。


3.It is fun for me to swim.
泳ぐことは私にとっておもしろいです。


4.It is fun to swim in the sea.
海で泳ぐのは面白い。


5.Let's have some fun.
楽しくやりましょう。


6.I hope you are having fun.
楽しくやっているのでしょう。


7.Time goes by quickly when you're having fun.
楽しんでいるときは時の経つのがはやい。


8.Drawing is a lot of fun; it helps me to relax.
絵を書くのはとても面白いし、リラックスする。


9.We had lots of fun at the picnic.
ピクニックに行って、とても楽しかった。


10.Like fun he went there.
まさか!彼がそこへ行ったはずがない。

weather
[wéðər]
名詞
天気, 天候
荒天.
品詞の変化
形容詞
風上の[に向った].;
他動詞
風雨にさらす;外気に当てる, 乾かす;(岩石を)風化させる;[海事航海]の風上を走る;(困難などを)切抜ける.;
自動詞
外気に当って変化する, 風化する.;
派生
weatherability
名詞
風化[風雨]に抗すること, 耐候性.;
熟語
in all weathers
どんな天候でも.
keep one's [a] weather eye open
油断なく見張っている (for).
make heavy weather of
の難儀に会う.
under the weather
体の具合が悪くて.


weather
[wéðər]
[名]
1天気, 天候
2荒れ模様, 風雨
3(the weather)天気予報
4(通例weathers)人生の浮き沈み, (運命の)移り変わり
━[動](他)
1…を風雨に当てる;乾かす
2〔地質〕〔岩石〕を風化させる
3〔あらし・危険など〕を切り抜ける
4〔海〕…の風上を通る
5〔建〕…に傾斜をつける
━(自)
1(外気で)変化する
2風化する
3切り抜ける
4外気に耐える
━[形]〔海〕風上の
熟語
dance and sing all weathers
時勢に順応する
drive with the weather
風波のままに漂う
go into the weather
風雨の中へ出て行く
in all weathers
どんな天気でも;逆境のときも順境のときも
in the weather
戸外で;風雨にさらされて
keep the weather of ...
(1) …の風上にいる(2) …を牛耳る
King's[or Queen's, royal]weather
英(儀式の日の)快晴
make good[bad, foul]weather
しけにあって揺れない[揺れる]
make heavy weather of ...
〔小事〕を大げさに考える
make heavy weather with ...
…で四苦八苦する
under the weather
口(1) 病気で, 元気がなくて(2) 酔っ払って
weather permitting
天気がよければ
weather the storm
暴風雨を乗り切る
weather through
切り抜ける
派生
weathered
[形]風雨にさらされた;(木材が)乾燥した;(木材を加工して)年代を経たように見せかけた;(岩石が)風化した;〔建〕傾斜させた
weathering
[名]〔地〕風化(作用);〔建〕水垂れ[排水の傾斜]
weatherly
[形]〔海〕(船が)風上に詰めて走ることのできる

1.What marvelous weather.
何てすばらしい天気だろう。


2.The blossoms expand under the influence of the weather.
花は天気の影響を受けて開く。


3.Generally saying weather was calm last year.
一般的に言って去年は気候が穏やかだった。


4.As the weather had cleared, the children being to play baseball again.
雨が上がったので、子供達はまた野球をやり始めた。


5.The paint is peeling off the weather-beaten wall.
雨に当たってペンキがはげている。


6.The weather bureau says it will rain tonight.
気象庁は今晩雨が降ると言っている。


7.Environmental pollution is causing abnormal weather conditions.
環境汚染は、異常な気象状況を引き起こしている。


8.Spring brings mild weather after the cold winter.
寒い冬の後、春は穏やかな天候をもたらす。


9.This meat stays good in cold weather.
寒い天候でこの肉は悪くなっていない。


10.Terrible weather.
ひどく悪い天気。


information(情報)

news(知らせ)

(注:knowledge(知識)と interest(興味)は修飾語句が付くと a(n) が付く:
例 a (good) knowledge of ~)

http://www.definitions.net/
定義を調べるサイト 辞書

1.What does it mean?
それ、どういう意味?


2.What does this mean?
これはどういう意味ですか。


3.What does this mark mean?
この印はどういうものですか。


4.What does this kanji mean?
この漢字はどう意味ですか。


5.What exactly does that mean?
それは正確にはどういう事か。


6.What does this word mean?
このことばはどうゆう意味ですか。


7.What does that word mean?
この単語は何を意味しますか。


8.Inferiority complex-what exactly does that mean?
劣等感ーそれは正確にはどういうことか。


9.What does "resident alien" mean?
「居住外国人」とは、どういう意味ですか。


10.What in the world does he mean?
いったいぜんたい彼はどういうつもりなのか。

1.Merely to breathe does not mean to live.
ただ呼吸しているだけでは生きていることにならない。


2.Does that mean you want to break up?
それは我々の関係を終わらせたいということですか。


3.Does this mean you're not coming to help?
結局私を助けにやって来ないの?


1.Listen to the facts relative to the issue.
その問題に関する事実をよく聞きなさい。


2.Relative to overall sales, that of software is insignificant.
売り上げ全体から見れば、ソフトウェアのは重要でない。


3.Supply is relative to demand.
供給は需要に比例する。


4.I consulted him relative to the subject.
私はその問題について彼に助言を仰いだ。


5.The problem quoted isn't one, but there are problems in the reading section that ask you to distinguish relative pronouns from relative adverbs.
引用した問題ではありませんが、関係代名詞と関係副詞の使い分けを問う問題がリーディングセクションにはあります。


6.We have a saying to the effect that a good neighbor is better than a faraway relative is.
よい隣人は遠くの親戚よりよい、という趣旨の格言がある。

What does "relative to" mean?
"相対する"はどういう意味ですか?

Definitions for relative
相対の定義

1.I don't mean to object to your proposal.
君の提案にあえて反対はしない。 [M]


2.What do you mean to say to me?
あなたは私に何を言おうとしているのですか。


3.I usually ride my bike to school. I mean to the office.
たいていは自転車で学校に、いや、会社に行っているよ。


4.Merely to breathe does not mean to live.
ただ呼吸しているだけでは生きていることにならない。


5.I must hasten to add that I do not mean to blame him.
彼を非難するつもりでないことを急いでつけ加えなければならない。


6.He doesn't want me to go, but I mean to.
彼は私が行くことを望まないが、私は行くつもりだ。


7.I didn't mean to hurt you.
君の心を傷つけるつもりはなかった。 [M]

ソース www.kingsoft.jp
8.I'm so sorry. I didn't mean to kick you.
ごめん!蹴飛ばすつもりじゃなかったんだ。


9.I'm sorry, I didn't mean to hurt your feelings.
ごめんなさい、あなたの気持ちを傷つけるつもりなどなかったのです。


10.He is very mean to me.
あの子は私に意地悪するよ。

http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%82%A6%E3%82%A3%E3%83%AA%E3%82%A2%E3%83%A01%E4%B8%96_(%E3%82%A4%E3%83%B3%E3%82%B0%E3%83%A9%E3%83%B3%E3%83%89%E7%8E%8B)

ウィリアム1世(William I, 1027年 - 1087年9月9日)は、イングランド王(在位:1066年 - 1087年)。通称は征服王(William the Conqueror)。ノルマンディー公(ギヨーム2世、在位:1035年 - 1087年)でもあった。イングランドを征服し(ノルマン・コンクエスト)、ノルマン朝を開いて現在のイギリス王室の開祖となった。
ウィリアムは英語読みであるが、むしろフランス語読みのギヨーム(Guillaume)と呼ぶ方がふさわしいだろうという見解もある(彼自身はフランス出身であり、彼自身も周囲の人もフランス語を使っていたので)。彼の墓にはラテン語風にGUILLELMUSと綴られている

インターネットラジオ

http://english.chakin.com/eul-radio.html
海外のインターネットラジオを紹介してます


おすすめサイト 音楽 ラジオ

英語関係


地震

2012-06-05 13:37:17 | 英語
1.The earthquake was the biggest one that we had ever experienced.
その地震は、それまでわれわれが経験したこともないような大きな地震だった。

ソース www.kingsoft.jp
2.The house was cast down by an earthquake.
家はで倒れた。

ソース www.kingsoft.jp
3.The rescue workers are going to hand out supplies to the victims of the earthquake.
救助隊員達が地震の被災者達に物資を分配するだろう。

ソース www.kingsoft.jp
4.An earthquake of magnitude 5 shook Tokyo.
マグニチュード5の地震が東京を見舞った。

ソース www.kingsoft.jp
5.We should always be fully prepare for an earthquake.
私たちは常に地震対策を考えておかなければならない。

ソース www.kingsoft.jp
6.I was playing a game when I felt an earthquake.
私はゲームをしていた。するとそのとき地震を感じた。

ソース www.kingsoft.jp
7.My house is designed so as to withstand an earthquake.
私の家は地震に堪えるように設計されている。

ソース www.kingsoft.jp
8.Will there be an earthquake in the near future?
近い将来、地震があるだろうか。

ソース www.kingsoft.jp
9.It is said that there will be a big earthquake in the near future.
近いうちに大地震が起こると言われている。

ソース www.kingsoft.jp
10.A great earthquake hit Mexico this fall.
今年の秋にメキシコで大地震があった。

1.The coast was warned against a tsunami.
沿岸地帯には津波警報が出た。

ソース www.kingsoft.jp
2.There was an earthquake and, in addition, there were tidal waves.
地震が起こり、さらに津波が襲った。

ソース www.kingsoft.jp
3.It is carried away by tidal waves.
津波で流されてしまったのです。

ソース www.kingsoft.jp
4.The earthquake created a tremendous sea wave.
その地震はとてつもなく大きな津波を引き起こした。

ソース www.kingsoft.jp
5.They weren't warned of the tidal wave.
彼らは津波の危険を知らされていなかった。

ソース www.kingsoft.jp
6.The tidal wave warning has been canceled.
津波警報は解除された。

ソース www.kingsoft.jp
7.Last year in the Philippines, earthquakes and tidal waves resulted in the deaths of more than 6000 people.
昨年フィリッピンでは地震や津波のために六千人以上の死者があった。

1.The president made special remarks with reference accident in the nuclear reactor.
最近の原発事故に関して、大統領は特別に声明を出した。

1.No one wants to have an accident. The trouble is that people do not want hard enough not to have an accident.
だれも事故を起こしたいなどとは思っていない。ただ困ったことに、人々は事故を起こさないことを十分に強く望まないのである。

ソース www.kingsoft.jp
2.Wire me at once, in case there should be any accident.
何か事故でもあった場合にはすぐ電報をください。

ソース www.kingsoft.jp
3.We actually didn't see the accident.
我々がその事故を目撃しなかったのは事実だ。

ソース www.kingsoft.jp
4.There was a traffic accident yesterday before the house.
家の前で昨日交通事故があった。

ソース www.kingsoft.jp
5.The reporter covered the gas explosion in Shibuya.
記者は渋谷で起きたガス爆発事故を報道した。

ソース www.kingsoft.jp
6.We didn't actually see the accident.
我々はその事故を実際に目撃したわけではない。

ソース www.kingsoft.jp
7.We must make a close analysis of the causes of the accident.
我々は事故の原因を詳しく分析しなければならない。

ソース www.kingsoft.jp
8.While crossing the street on my way to school, I met with an accident.
学校へ行く途中で通りを横断しているときに事故に遭った。

ソース www.kingsoft.jp
9.Bob must have had an accident.
ボブは事故にあったのに違いない。

ソース www.kingsoft.jp
10.Boeing's safety experts have joined others in the industry to form an international task force to try to eliminate one particular kind of air crash known as controlled flight into terrain, CFIT.
ボーイング社の安全担当の専門家は航空産業の他の専門家と一緒になって制御飛行中の墜落(CFIT)として知られている墜落事故をなくそうと国際的な対策委員会を組織している。

1.Those books look as if they're going to topple over any minute.
ほんの山は今にも崩れそうに見える。

ソース www.kingsoft.jp
2.At the bus stop, people waited in orderly lines, but as soon as the bus pulled up, the line broke up.
そのバス停で人々は整列して待っていたが、バスが止まるとすぐにその列は崩れた。

ソース www.kingsoft.jp
3.The wall gave way in the earthquake.
壁が地震で崩れた。

ソース www.kingsoft.jp
4.Their defense came apart.
防御が崩れた。

ソース www.kingsoft.jp
5.Simultaneous translation broke linguistic walls.
同時通訳によって言語の障壁が崩れた。

ソース www.kingsoft.jp
6.Keep an eye peeled for rock slides.
岩崩れに気をつけて。

ソース www.kingsoft.jp
7.This sweater is all stretched out of shape.
このセーターは伸びてすっかり型崩れしている。

ソース www.kingsoft.jp

1.Last year we had frequent disasters.
昨年は災害が頻々とあった。

ソース www.kingsoft.jp
2.A string of disasters struck the region.
災害があいついでその地域を襲った。

ソース www.kingsoft.jp
3.Records are particularly scarce for this era, perhaps owing to a long series of natural disasters which befell the capital.
おそらく長期にわたって首都を襲った自然災害のため、この時代に関する現存する記録はことに希少である。

ソース www.kingsoft.jp
4.The earthquake which caused the disaster occurred in 1995.
その災害を起こした地震は1995年に発生した。

ソース www.kingsoft.jp
5.After the disaster, there was scarcely any water left on the island.
その災害の後、島にはほとんど水が残っていなかった。

ソース www.kingsoft.jp
6.We must always provide against disasters.
我々は常に災害に備えておかなければならない。

ソース www.kingsoft.jp
7.Such a disaster won't come again in my time.
あのような災害は一生の内に二度とやってこないだろう。

ソース www.kingsoft.jp
8.They must have been overcome by the recent disasters.
あの人たちはこの前の災害に打ちひしがれたにちがいない。

ソース www.kingsoft.jp
9.It is an impossible accident.
とてもありえない災害である。

ソース www.kingsoft.jp
10.The flood was the greatest disaster they had ever had.
その洪水は彼らが体験したうちで最大の災害だった。

ソース www.kingsoft.jp


1.The company was really up shit creek when a fire destroyed all their computer discs.
火災で全てのコンピューターディスクが駄目になってしまった時、会社はもうお手上げの状況だった。

ソース www.kingsoft.jp
2.A delicatessen caught fire and burned down, leaving a heap of ashes.
デリカテッセンから火災が発生し、はいの山を残して全焼した。

ソース www.kingsoft.jp
3.He insured his house against fire.
彼は家に火災保険をかけた。

ソース www.kingsoft.jp
4.There are many kinds of insurance such as: health insurance, fire insurance, life insurance, etc.
様々な種類の保険がある。例えば健康保険、火災保険、生命保険などである。

ソース www.kingsoft.jp
5.Insure your house for against fire.
火災に備えて家に保険をかけなさい。

ソース www.kingsoft.jp
6.Twenty people perished in the blaze.
火災で20人が亡くなった。

ソース www.kingsoft.jp
7.The fire alarm rang.
火災警報が鳴った。

ソース www.kingsoft.jp
8.My house is covered by insurance.
私の家には火災保険がかけてある。

ソース www.kingsoft.jp
9.The city was destroyed by fire.
その町は火災で焼け野原になった。

ソース www.kingsoft.jp
10.He insured his new house against fire.
彼は新築の家に火災保険をかけた。

ソース www.kingsoft.jp

1.A serious epidemic has broken out in Beijing.
深刻な伝染病が北京で発生した。

ソース www.kingsoft.jp
2.An epidemic disease broke out.
伝染病が発生した。

ソース www.kingsoft.jp
3.Mumps is an infectious disease.
おたふくかぜは伝染病である。

ソース www.kingsoft.jp
4.The infectious case was isolated from other patients.
その伝染病患者は他の患者から隔離された。

ソース www.kingsoft.jp
5.His prompt action prevented an epidemic.
彼の迅速な行動により伝染病を防ぐことができた。

ソース www.kingsoft.jp
6.A contagious disease descended on the town.
伝染病が不意にその町を襲った。

ソース www.kingsoft.jp

1.The volcanic eruption threatened the village.
火山の爆発がその村をおびやかした。

ソース www.kingsoft.jp
2.The volcano is belching out flames and smoke.
火山が炎と煙を噴き出している。

ソース www.kingsoft.jp
3.We sat, as it were, on a volcano.
われわれは、いわば、火山の上に座っているようなものだった。

ソース www.kingsoft.jp
4.The surface of the earth rose due to the volcanic activity.
火山活動で地面が盛り上がった。

ソース www.kingsoft.jp
5.The volcano shoots out flames and lava.
火山は炎と溶岩を吹き出す。

ソース www.kingsoft.jp
6.Famine followed upon the eruption of the volcano.
火山の噴火に続いて飢饉が訪れた。

ソース www.kingsoft.jp
7.The volcano erupted suddenly killing many people.
その火山は突然噴火し、多くの人が亡くなった。

ソース www.kingsoft.jp
8.The volcano has erupted twice this year.
その火山は今年2度噴火した。

ソース www.kingsoft.jp
9.The volcano poured molten rock.
その火山は溶岩を流し出した。

ソース www.kingsoft.jp
10.The volcano erupts at regular intervals.
その火山は周期的に噴火を繰り返す。

ソース www.kingsoft.jp

1.Shikoku was hit by Typhoon No. 10.
四国は台風10号に襲われた。

ソース www.kingsoft.jp
2.Today's paper says that a big typhoon is approaching.
今日の新聞によれば、大型の台風が接近中のようだ。

ソース www.kingsoft.jp
3.We have had few typhoons this autumn.
今年の秋は台風が少なかった。

ソース www.kingsoft.jp
4.Not a few houses were destroyed by the typhoon.
かなり多くの家が台風で壊された。

ソース www.kingsoft.jp
5.What a glorious fall day. This is what they mean by the lovely weather you get after a storm.
いやあ、見事に晴れ渡った秋の日になったね。これが台風一過というやつかね。

ソース www.kingsoft.jp
6.Three-fourths of the town was destroyed by the typhoon.
その台風で町の4分の3が破壊された。

ソース www.kingsoft.jp
7.A severe typhoon has done much damage to property.
猛台風が財産に被害を与えた。

ソース www.kingsoft.jp
8.About this time of the year typhoons visit the island.
毎年今頃、台風がその島を襲う。

ソース www.kingsoft.jp
9.Not a few houses were destroyed in the typhoon.
少なからず家が台風で壊れた。

ソース www.kingsoft.jp
10.We got our roof blown off in the typhoon.
私達は台風で屋根をとばされた。

ソース www.kingsoft.jp


1.The tornado destroyed the whole village.
竜巻で村全体が破壊された。

ソース www.kingsoft.jp
2.There was a tornado in the village.
村に竜巻が起こった。

ソース www.kingsoft.jp

1.The heavy rain brought floods in the valley.
その大雨で谷間に大水が起こった。

ソース www.kingsoft.jp
2.The dam gave way and sent a great flush of water down the valley.
ダムが切れて流域に大水が押し寄せた。

ソース www.kingsoft.jp
3.The people were evacuated because of the flood.
大水のため人々は立ち退いた。

ソース www.kingsoft.jp
4.The bridge was washed away by the flood.
橋は大水で洗い流された。

ソース www.kingsoft.jp

1.The boat began to take in water and soon sank.
そのボートは浸水し始めてまもなく沈んだ。

ソース www.kingsoft.jp

1.From what I've heard, their marriage is on the rocks.
聞いたところによると彼らの結婚は破綻をきたしているらしいよ。

ソース www.kingsoft.jp
2.His professional career was bankrupt.
彼の職業上のキャリアは破綻していた。

ソース www.kingsoft.jp
3.Lend your money and lose your friend.
金の貸借は友情の破綻。

ソース www.kingsoft.jp
4.Because he was unemployed, their wedlock failed.
彼が失業したので、彼らの結婚生活は破綻した。

ソース www.kingsoft.jp
5.Especially over the last 20 years, the purported link between progressive welfare policies and economic failure in the Northern European countries seems to point to the difficulty of sustaining both full social welfare and international competitivity.
特に約20年前から、高福祉政策が経済的破綻につながったとされる北欧諸国が示すように、福祉の充実と国際競争力維持の両立は困難なものであると言える。

ソース www.kingsoft.jp
6.Communications broke down.
コミュニケーションが破綻する。

ソース www.kingsoft.jp
7.The nation's finances are bankrupt because of the war.
国の財政は戦争のおかげで破綻している。

1.I think that she will discuss trade friction.
私は彼女が貿易摩擦について話すと思う。

ソース www.kingsoft.jp
2.Trade friction might arise between the two nations at any moment.
今にも両国間に貿易摩擦が生じそうだ。

ソース www.kingsoft.jp
3.So-called trade friction could be avoided some day.
いわゆる貿易摩擦はいつの日か避けることができよう。

ソース www.kingsoft.jp
4.Trade friction might arise between the nations at any moment.
両国の間では貿易摩擦がいつ生じてもおかしくない。

ソース www.kingsoft.jp
5.What do you think has caused the present trade friction between Japan and the U.S?
現在の日米貿易摩擦の原因は何であると思いますか。

ソース www.kingsoft.jp

1.The strong yen was a fatal blow to the company.
円高はその会社にとって致命的な打撃だった。

ソース www.kingsoft.jp
2.How to overcome "endaka" is a big problem.
円高克服は大問題です。

ソース www.kingsoft.jp
3.The strong yen is acting against Japan's export industry.
円高は日本の輸出産業に逆効果になっている。

ソース www.kingsoft.jp
4.The strong yen was advantageous to our company.
円高は我が社にとって好都合であった。

ソース www.kingsoft.jp
5.The influence of the strong yen on the Japanese economy has become very serious.
円高で日本経済に対する影響が深刻になってきている。

ソース www.kingsoft.jp
6.The magazine article said that the value of the yen would rise.
その雑誌の記事には円高になるだろうと書いてあった。

ソース www.kingsoft.jp
7.The yen's appreciation accelerated the decline of that company.
円高がその会社の経営不振に拍車をかけた。

ソース www.kingsoft.jp
8.I would like to travel in foreign countries while the yen is strong.
この円高のうちに、海外旅行をしたいものです。

ソース www.kingsoft.jp
9.The yen is rising and the dollar is falling.
円高ドル安だ。

ソース www.kingsoft.jp
10.Brokers made a killing because of the high yen.
ブローカーは円高のおかげで大もうけしました。

ソース www.kingsoft.jp

1.How should foreign exchange rates be shown? In the foreign exchange market they are displayed centered on the American dollar.
外国為替レートってどのように表すの?外国為替市場では、米ドルを中心に表示されます。

ソース www.kingsoft.jp
2.The rate of exchange is 145 yen to the dollar.
為替相場は1ドル145円だ。

ソース www.kingsoft.jp
3.The exchange rates for foreign currency change daily.
外貨の為替レートは毎日変わる。

ソース www.kingsoft.jp
4.Arranging this money order cost $50 in bank fees and commissions.
この為替を作るのに銀行の手数料が50ドルかかった。

ソース www.kingsoft.jp
5.What is the exchange rate today?
今日の為替相場はいくらですか。

ソース www.kingsoft.jp
6.As expectation increases that the dollar will weaken, the foreign exchange market's reaction to US economic indicators has been fairly muted.
最近ドル先安感が強まっているなかで、為替相場は米経済指標に対する反応はかなり限定的である。

ソース www.kingsoft.jp
7.I'd like to know the exchange rate for yen.
円の為替レートを知りたいんですけど。

ソース www.kingsoft.jp
8.The exchange rates are posted daily outside the cashier's office.
為替相場は毎日会計室の前に掲示される。

ソース www.kingsoft.jp
9.What's today's exchange rate?
今日の為替レートはいくらですか。

ソース www.kingsoft.jp
10.I'd like a money order for ten dollars.
10ドルの郵便為替にしていただきたいのですが。

ソース www.kingsoft.jp

1.Forming an information infrastructure, the real impact of the information highway is an expectation of new economic development due to a shift from a tangible hardware-industry to brain-oriented software-industry.
「情報スーパーハイウェイ」の真のインパクトは、情報インフラの構築により経済が従来のハードやモノづくり中心の実体経済から知識、情報、ソフトを主体とした経済に移行し、そこから生まれる新しい産業や経済活動にある。

ソース www.kingsoft.jp
2.Whether national economics, family economics or personal economics it's not something where sloppy accounting is good enough.
国の経済だって、家庭の経済だって、個人の経済だって、丼勘定でいいものではない。

ソース www.kingsoft.jp
3.Nobody can deny the fact the world economy revolves around the American economy.
世界経済はアメリカ経済を中心に動いているという事実は誰も否定できない。

ソース www.kingsoft.jp
4.Economics is the study of economic mechanisms.
経済学は経済の仕組みを研究する学問である。

ソース www.kingsoft.jp
5.The U.S. economy is the largest in the world.
アメリカ経済は世界で一番大きな経済だ。

ソース www.kingsoft.jp
6.The economic strength of a country lies not alone in its ability to produce but also in its capacity to consume.
一国の経済力はその生産力だけでなく消費力にも存する。

ソース www.kingsoft.jp
7.Tourism is important to the economy of my country.
観光は私の国の経済にとって重要です。

ソース www.kingsoft.jp
8.The expansion is aging.
拡大経済は老化している。

ソース www.kingsoft.jp
9.My future is closely bound up with the finances of my firm.
私の将来は会社の経済状態と密接に関係している。

ソース www.kingsoft.jp
10.Slow economic recovery has sent auto sales plummeting.
経済回復の遅れは自動車の売り上げを急落させました。

ソース www.kingsoft.jp

1.The use of space must be limited to non-military purposes as far as Japan's involvement is concerned.
宇宙の利用は、日本の参加に関する限りでは、非軍事的目的に限定されるべきである。

ソース www.kingsoft.jp
2.They intended to increase the military budget.
彼らは軍事予算を増大させようとした。

ソース www.kingsoft.jp
3.A commercial airplane allegedly violated military airspace.
民間機が軍事的領域を侵犯したとのことです。

ソース www.kingsoft.jp
4.Deposed in a military coup in September 2006 and having effectively been in exile, the Former premier of Thailand Thaksin has returned after about a year and a half.
2006年9月の軍事クーデターで失脚、事実上亡命中だったタイのタクシン元首相が28日、約1年半ぶりに帰国した。

ソース www.kingsoft.jp
5.The President says we must beef up our military forces.
我々は軍事力を強化すべきだと、大統領は言っている。

ソース www.kingsoft.jp
6.We should be the last people on earth to approve of the use of atomic energy for military purposes.
原子力を軍事上の目的に使用することに、われわれは絶対に賛成してはならない。

ソース www.kingsoft.jp
7.The site is used for military purpose.
その敷地は軍事上の目的で利用されている。

ソース www.kingsoft.jp
8.They had to submit to the superior force of the enemy.
敵の優勢な軍事力の前に彼らは服従しなければならなかった。

ソース www.kingsoft.jp
9.Military training is training given to soldiers.
軍事訓練とは兵士たちが受ける訓練である。

ソース www.kingsoft.jp

1.Access to a suspected underground nuclear facility.
核開発の疑いがもたれる地下核施設への立ち入り。

ソース www.kingsoft.jp
2.If there's a world-wide all-out nuclear war it's said that there will be a "nuclear winter" all over the planet for several months.
世界的な全面核戦争が起これば、地球規模でこの「核の冬」が数カ月間も続くと言われています。

ソース www.kingsoft.jp
3.All humanity will suffer if a unclear war breaks out.
核戦争が起きれば、全人類が被害を受けるだろう。

ソース www.kingsoft.jp
4.The physicist was aware of the potential danger of nuclear fusion.
その物理学者は核融合の潜在的な危険性に気づいていた。

ソース www.kingsoft.jp
5.That country has openly threatened to go nuclear.
その国は公然と核武装するとおどしている。

ソース www.kingsoft.jp
6.America's radioactive waste may be targeted in terrorist attacks.
米国の核廃棄物、テロ攻撃の標的になりうる。

ソース www.kingsoft.jp
7.His paper confronts the question of child abuse in nuclear families.
彼の論文は核家族における幼児虐待という問題に対処しようとするものである。

ソース www.kingsoft.jp
8.The nuclear family makes better communication possible between parents and children.
核家族は親子のよりよい会話を可能にする。

ソース www.kingsoft.jp
9.We have to avoid the nuclear war by all means.
なんとしても私たちは核戦争を避けなければならない。

ソース www.kingsoft.jp
10.Today young people find themselves, through no fault of their own, living in a world torn by international bitterness and the threat of nuclear destruction.
今日若者たちは、自分には何の罪もないのに、国際的な悪感情と核破壊の脅威によって分裂した世界に生きている。

ソース www.kingsoft.jp

1.A water molecule has two hydrogen atoms and one oxygen atom.
水分子は、2個の水素原子と1個の酸素原子からなる。

ソース www.kingsoft.jp
2.Water consists of oxygen and hydrogen.
水は、酸素と水素から成っている。

ソース www.kingsoft.jp
3.This substance is mostly composed of hydrogen and oxygen.
この物質は主に水素と酸素から出来ている。

ソース www.kingsoft.jp
4.Water is made up of hydrogen and oxygen.
水は水素と酸素で出来ている。

ソース www.kingsoft.jp
5.Oxygen and hydrogen make water.
酸素と水素から水ができる。

ソース www.kingsoft.jp
6.The chemical symbol H expresses hydrogen.
元素記号Hは水素をあらわす。

ソース www.kingsoft.jp
7.Hydrogen and oxygen combine to form water.
水素と酸素が結合して水になる。

ソース www.kingsoft.jp
8.Hydrogen does not exist as such in nature.
水素はそれ自体としては自然界に存在しない。

ソース www.kingsoft.jp
9.The atomic number for water hydrogen is 1.
水素の原子番号は1である。

ソース www.kingsoft.jp
10.Water can be decomposed into oxygen and hydrogen.
水は酸素と水素に分解できる。

ソース www.kingsoft.jp

1.Most important of all, the brain needs global reentry pathways connecting these anatomical structures.
もっとも重要なことは、脳にはこれらの解剖学的組織を結合する全体的な再入経路が必要である。

1.In any case why was it only mine that had a line in the LCD?
そもそも何故私の物だけ液晶に線が入っていたのか。

ソース www.kingsoft.jp
2.You can't see too well with these LCD displays.
液晶画面は、見にくいなぁ。

1.A display, aka monitor, is an appliance that displays video signal of still images and moving pictures produced by a computer or similar device.
ディスプレイはモニタともいい、コンピュータなどの機器から出力される静止画または動画の映像信号を表示する機器である。

ソース www.kingsoft.jp


1.It is not useful though there are five personal computers in the house.
家にはパソコンが5台あるが、内2台は役立っていない。


2.She alone is able to use the personal computer.
パソコンが使えるのは彼女だけです。


3.I bought a new personal computer yesterday.
昨日新しいパソコンを買った。


4.This PC will save you a lot of trouble.
このパソコンを使えば、手間が大いに省けますよ。


5.Your plan to buy another PC is out of the question.
あと一台パソコンを購入する君の案はまったく問題にならない。 [M]


6.I am saving money in order to buy a new personal computer.
新しいパソコンを買うつもりで金を溜めているんだ。


7.I have installed Microsoft Office in my personal computer, so please use its file format when you send me the attachment.
マイクロソフトオフィスがパソコンに入っています。添付ファイルを送るときには、このファイル形式を使って下さい。


8.Personal computers are of great use.
パソコンはとても役に立つ。


9.Do you know how to use a personal computer?
パソコンの使い方を知っていますか。


10.Recently personal computers emerged.
最近パソコンを初めた。


1.I know you must be buried in your mountain of mails, but I wonder if I can hear from you regarding the mail I sent you last week?
あなたがメールの山に埋もれているのは知っていますが、私が先週送ったメールの返事をお願いできませんでしょうか。

ソース www.kingsoft.jp
2.I hope you are willing to communicate under these conditions because e-mail is the most effective and convenient under different time zones!
時差のある場合、電子メールが最も効果的で便利な手段ですので、メールを使って連絡をしてくださることを希望します。


3.This is the second mail we send you referring to the invoice No.1111 which has not been settled.
このメールは、未払いになっている請求書1111に関する2回目のメールです。


4.Would you please send me details of your products via e-mail as an attachment?
貴社製品の詳細について、電子メールの添付ファイルを送っていただけませんか。


5.Keep in touch by mail.
メールで連絡を取りましょう。


6.I would like to chat with you by e-mail.
メールであなたとおしゃべりがしたいわ。 [F]


7.Sorry I didn't e-mail you sooner.
もっと早くEメールしなくて、すみません。


8.It appears my mail on January 10 did not reach you.
私が1月10日に出したメールが着いていないようです。


9.If there is already an account, it is a system, and it is possible to receive (*O) by emailing (*O) in your accounting.
アカウント既にあるならば、システムであり、あなたの会計で、電子メールを送って、受けることができる。


10.For some reason I couldn't access my e-mail.
どういうわけかメールにアクセスできませんでした。






syllable  literal

2012-06-05 12:36:47 | 英語
1.In the word "tomorrow", the accent is on the second syllable.
tomorrowという語ではアクセントは2番目の音節にある。


2.The accent of this word is on second syllable.
この語のアクセントは第2音節にある。


3.The accent of guitar falls on the second syllable.
guitarのアクセントは第2音節にある。


4.The accent of the word is on the second syllable.
その語のアクセント
は第二音節にある。

respective
形容詞
各自の, それぞれの(<補説>通例複数名詞を伴って).
派生
respectively
副詞
それぞれ(に).;

ポケコン英和辞典(旺文社)



respectively
[rispéktivli]
[副]各々, それぞれ

1.I can't find any logic to English spelling. T-O-G-H can be pronounced as fish. [Lie]
英語の綴りには規則性がないね。T-O-G-Hはfishのように発音される。


1.He explained the literal meaning of the sentences.
彼らはその文章の文字どおりの意味を説明した。

ソース www.kingsoft.jp
2.I took it in a literal sense.
私はそれを文字どおりのいみにとった。


3.He explained the literal meaning of the phrase.
彼はその句の文字どおりの意味を説明した。


4.I foolishly interpreted the idiom according to its literal sense.
私はおろかにもその慣用語句を文字通りの意味で解釈してしまった。

literal
[lítərəl]
形容詞
文字(どおり)の
a translation;
逐語訳;
正確な
装飾のない
想像力のない.
派生
literalism
名詞
写実主義.;
literalist
名詞

ポケコン英和辞典(旺文社)



literal
[líterəl]
[形]
1文字どおりの, 字句にこだわる;逐語的な
2融通のきかない;想像力のない
3(話などが)事実に忠実な, 正確な, 誇張[飾り気]のない;全くの
4文字(上)の
派生
literalistic
[形]
literalism
[名]直訳;直訳主義;直訳調;写実主義;人文主義
literalness
[名]
literalist
[名]字句にこだわる人, 直解[直訳]主義者;写実主義者
literality
[名]字句にこだわること;文字どおりの解釈, 直訳
literalize
[動](他)…の字句にこだわる;…を文字どおりに解釈する


1.You speak French very well. I wish I could speak as well as you.
あなたは大変上手にフランス語が話せる。私もあなたと同じくらい上手にはなすことができればよいのに。

ソース www.kingsoft.jp
2.We use gestures as well as words to communicate with others.
我々はお互いにコミュニケーションするのに、言葉だけでなくジェスチャーも使う。


3.My father can speak French as well as English.
私の父は英語と同様にフランス語も話せる。


4.He as well as you likes baseball.
君だけでなく彼も野球が好きだ。 [M]


5.The rich have troubles as well as the poor.
金持ちにも貧乏人と同じく悩みがある。


6.Please treat me this year as well as you did last year.
今年もよろしくお願いします。


7.He as well as you is very kind.
あなたと同様に彼も大変親切だ。


8.He as well as you is in the wrong.
あなたはもちろん彼も間違っている。


9.And of course, a speaker usually communicates in two ways, orally as well as through gestures.
それに、もちろん、話をする人は、普通言葉の他にジェスチャーという、2つの方法によって意志の伝達をしているのである。


10.The meal includes dessert as well as beverage.
その食事には飲み物だけでなくデザートも含まれています。




1.Soviet and Western observers have warned that if the Muslim republics do not join the commonwealth, they may form a separate group, setting up a volatile ethnic and religious split.
イスラム系共和国が独立国家共同体に参加しない場合、それらの国々は独自の勢力を形成し、一触即発の民族的、宗教的な亀裂を生じかねない、とソ連、西側の消息筋は警告しています。

ソース www.kingsoft.jp
2.You look like you're having a lot of trouble setting up that web page. Want some help?
ホームページ作りに四苦八苦してるようだけど、手伝ってあげようか。


3.Setting a new record added luster to his name.
新記録を立てたことが彼の名声をさらに高めた。


4.If you watch the sun setting on a warm, damp day, the moisture changes the shape of the sun.
ある暖かくて湿気の多い日に太陽の沈むのを見れば、湿気のために太陽の形が変わって見える。


1.John and Cathy have different tastes and different characters; trying to couple them is like putting a square peg in a round hole.
ジョンとキャシーは興味も性格も違う。その二人を一緒にさせようとするのは丸穴に角釘を打つようなものだ。

ソース www.kingsoft.jp
2.In no way is he a man of characters.
彼は決して人格者ではない。


3.Dreams are the touchstones of our characters.
夢は我々の性格の試金石である。


4.- Correction of misprinted/missing characters in the text data.
・テキストデータの誤字脱字を修正。


5.To 'name' we pass the page identifier (Japanese and special characters cannot be used)
nameにはページの識別名(日本語や特殊な文字は使用できません)を与えます。


6.The characters were well cast.
登場人物がうまく割り振られていた。

ソース www.kingsoft.jp
7.Our characters are completely different.
私たちの性格はまったく異なる。


8.All the characters in this book are imaginary.
この本のすべての登場人物は想像上のものです。


9.There is no relation between characters appearing, organisations and places to those that really exist.
登場する人物、団体および地名は実在するものと一切関係ありません。


10.Are there to be hidden characters as well? We ask the developers.
隠れキャラも登場予定?開発元に聞く。 [News]

1.The following passage is a quotation from a well-known fable.
以下の一節は有名な寓話からの引用です。

ソース www.kingsoft.jp
2.The following passage was quoted from a well-known fable.
次の一節はある有名な寓話から引用したものです。




1.Long ago in early cultures, the ball in the game was the symbol of the sun.
はるか昔の初期の文化においては、競技で使われているボールは太陽を象徴していました。

ソース www.kingsoft.jp
2.The dove is a famous symbol for peace.
ハトは平和の象徴として知られている。

ソース www.kingsoft.jp
3.The whiteness of the lily is a symbol of purity.
ゆりの白さは純潔の象徴だ。


4.I don't know what this symbol stands for.
この記号は何を表すのかわかりません。


5.The symbol "X" usually stands for an unknown quantity in mathematics.
X記号は数学ではたいてい未知数を表す。


6.The lion is often used as a symbol of courage.
ライオンは勇気の象徴として用いられることが多い。


7.An expensive car is a status symbol.
高級車は地位の象徴である。


8.The chemical symbol H expresses hydrogen.
元素記号Hは水素をあらわす。


9.The Emperor shall be the symbol of the State.
天皇は国家の象徴である。


10.A dove is a symbol of peace.
ハトは平和の表象である。

fable
[féibl]
自動詞
寓話(を話す)
作り話(をする), うそ(を言う)
(<補説>集合)伝説, 神話.
派生
fabled
形容詞
架空の.;

ポケコン英和辞典(旺文社)



fable
[féibl]
[名]
1寓話
2伝説, 神話
3作り話;うそ, いつわり
4(叙事詩や劇の)プロット, 筋
5むだ話
━[動](自)
1寓話を話す[書く]
2うそを言う
━(他)…をまことしやかに語る
派生
fabler
[名]寓話作者;うそつき
fabled
[形]寓話で有名な;神話上の;作り話の

1.The following passage is a quotation from a well-known fable.
以下の一節は有名な寓話からの引用です。

ソース www.kingsoft.jp
2.The following passage was quoted from a well-known fable.
次の一節はある有名な寓話から引用したものです。


1.Work is not only important for economic benefits, the salary, but also for social and psychological needs, the feeling of doing something for the good of society.
労働は経済面の利益、つまり給料を選るのに必要なだけでなく、社会的及び心理的欲求、つまり、社会の利益のために何かをしているという感じを抱くためにも、必要なのである。

ソース www.kingsoft.jp
2.What's sauce for the goose is sauce for the gander.
一方に当てはまることは他方にも当てはまる。


3.For one thing I'm penniless, for another I don't have the time.
一つには金がないし、また一つにはその暇もない。


4.I've been waiting for you for over an hour.
一時間以上も待ったんですよ。


5.One magazine is for boys, and another for girls.
ひとつの雑誌は男の子向きで、また別のものは女の子向きである。


6.For better or worse, there is nothing for it but to leave the matter in his hands.
よかれあしかれ、この問題は彼に委せるほかはない。


7.We've been waiting for hours for you to show up!
私たちは、あなたが現れるのを何時間も待っていました。


8.We were waiting for him for a long time.
私たちは長い間彼を待っていた。


9.I stand for freedom of speech for everyone.
私は、あらゆる人の言論の自由に賛成だ。

1.Work is not only important for economic benefits, the salary, but also for social and psychological needs, the feeling of doing something for the good of society.
労働は経済面の利益、つまり給料を選るのに必要なだけでなく、社会的及び心理的欲求、つまり、社会の利益のために何かをしているという感じを抱くためにも、必要なのである。


2.What's sauce for the goose is sauce for the gander.
一方に当てはまることは他方にも当てはまる。


3.For one thing I'm penniless, for another I don't have the time.
一つには金がないし、また一つにはその暇もない。


4.I've been waiting for you for over an hour.
一時間以上も待ったんですよ。


5.One magazine is for boys, and another for girls.
ひとつの雑誌は男の子向きで、また別のものは女の子向きである。


6.For better or worse, there is nothing for it but to leave the matter in his hands.
よかれあしかれ、この問題は彼に委せるほかはない。


7.We've been waiting for hours for you to show up!
私たちは、あなたが現れるのを何時間も待っていました。


8.We were waiting for him for a long time.
私たちは長い間彼を待っていた。


9.I stand for freedom of speech for everyone.
私は、あらゆる人の言論の自由に賛成だ。


10.I have been working for this newspaper for 4 years.
私はこの新聞社に勤めて4年になります。

じょうきょう2 状況
the state of affairs [things]
(the look of) things
conditions
circumstances
a situation
a setting
【形式ばった表現】 the context
目下の状況では
in the present situation [state of things]
as the situation now stands
as things stand [are]
under the existing conditions.
用例
どんなに状況がいい時でもこの岩壁をよじ登るのには危険が伴う. Even under the best of circumstances, climbing this rock face involves some danger.
情況が情況だったから, 彼女と話している暇はなかった. Things being what they were, I didn't have time to talk to her.
そちらの状況をお知らせ下さい. Please let me know how matters stand with you.
カイロに到着すると直ちに彼は中東の情況について東京の本社に第一報を送った. On arriving in Cairo, he sent his first report on the look of things in the Middle East to the head office in Tokyo.
目下の進捗状況では今月中に完成はおぼつかない. Judging from the progress that has been made so far, there is little likelihood [hope] of its being completed in the course of this month.
状況証拠
《on》 circumstantial [indirect, presumptive] evidence
用例
状況証拠によると, 彼が容疑者ということになる. The circumstantial evidence points to him as a suspect.
状況判断
one's assessment of the situation
用例
君の状況判断は間違っている. You are wrong in your assessment of the present situation.



http://mainichi.jp/select/news/20120604k0000e010188000c.html

内閣改造:森本氏の防衛相起用 沖縄は期待と不安
毎日新聞 2012年06月04日 12時34分(最終更新 06月04日 12時42分)

 米軍普天間飛行場(沖縄県宜野湾市)の移設問題を巡って政府と対立する沖縄県では、安全保障論を専門とする森本敏・拓殖大大学院教授の防衛相起用に期待の声もある一方、「専門家だけに県内移設を強行してくる恐れがある」と警戒する声が上がった。

 普天間飛行場に隣接する新城区自治会の与那覇政勇会長(63)は「誰が防衛相になっても沖縄の現状は変わらない」と突き放す。その上で「民間人と言っても森本氏は自衛官や外務省の出身。安全保障論の専門家だけに、国益のためには沖縄県民は我慢すべきだとして普天間飛行場の県内移設やオスプレイ配備を強行しかねない」と懸念を示した。

 普天間爆音訴訟団の石川元平副団長(74)も「安全保障論が専門の森本氏は沖縄に日米安保の犠牲を押しつけてきたヤマト(本土)の論客の一人。素人の田中直紀氏から玄人への交代だが、沖縄県民の思いに逆行する人事であり、極めて遺憾だ。ますます沖縄を巡る現状は悪くなる」と憤りを隠さなかった。

PR情報
英語が早口で聞こえない人達に今「バカ売れ」の英語教材とは?
【急募】年収1500万円~2500万円の求人増加中!転職成功者続出の理由を公開
住友林業の二世帯住宅→基本から実例まで内容満載!カタログ3点プレゼント
夫婦で温泉に行こう!1泊2食1500円~ 箱根・京都・軽井沢
前のページへ1
2
次のページへ
スポンサーサイト検索

ゴルフスクールホームページ作成プロバイダ比較不用品回収ビデオカメラ特価ゴールドカード比較学資保険お得な宿泊予約最新スマートフォン格安ツアーセキュリティソフト格安物件耐震リフォーム格安レンタカーゴルフ上達法
関連記事

【内閣改造】防衛相に森本敏・拓殖大大学院教授を起用 (06月04日 11時43分)
<内閣改造>集団的自衛権行使容認の発言繰り返す…森本氏  (06月04日 11時59分)

PV


地震情報を英語で

The magnitude of the earthquake has been corrected to 9.0. Since the 11th of March, there have been numerous aftershocks and multiple new quakes occuring in several locations.

Since the nuclear power plant exploding due to hydrogen, people living nearby have evacuated. 9 people are known to be exposed to the radioactive material, and we greatly fear that the number could rise. 2 sets of nuclear power plants are likely to meltdown if the temperature keeps rising. Attempts to cool the system down has failed so far.

Curretly, we know that 8000 people have either lost their lives or we are unsure if they are alive or not. People around the epicenter have either evacuated or remain unrescued. Because of the great force, most major roads leading to damaged area have been torn apart and are closed down.

Many countries have offered their generous support. However, many people are afraid and experiencing great stress. It is March, but still cold. Experts say that there is a 70% chance that another huge aftershock within the next month. We try to keep strong under these circumstances, but it will take time for Japan to recover from the, literally, land shaking event.


https://globaldesk.jp/member/knowhow/
英語各種


http://www.pbs.org/wgbh/nova/earth/vernon-earthquakes.html
地震


Japan's central island of Honshu is waking up to scenes of widespread death and devastation from a massive earthquake and tsunami that hit its Pacific coast Friday,
with local media saying as many as 2,000 or more people may have been killed.
The 9.0 magnitude quake struck waters north-east of Honshu (called Tohoku)
early Friday afternoon(March 11), shaking buildings in Tokyo and sending waves up to 10 meters high into coastal areas northeast of the capital.
It was the most powerful earthquake on record to hit Japan
and the world's fifth largest in more than a
century.
Television footage showed a muddy torrent of water sweeping across farmland near the city of Sendai, carrying vehicles and buildings, some of them on fire.
Japanese authorities said 200 to 300 bodies have been found in Sendai, the city closest to the quake.

Japan's National Police Agency reported at least 1000 other deaths from the disaster
and said more than 10000 people were missing.
Damage to highways was making it difficult for rescuers to reach the worst-affected areas and determine more accurate casualty figures.

Northeast of Sendai, fires raged through the night in Kesennuma, a town of 70,000 people.
A large fire also erupted at an oil refinery in Ichihara, near Tokyo. .
Even more the tsunami flooded beaches in the U.S. island chain of Hawaii and damaged harbors in the West Coast state of California.

Now, Japanese people all have a very grievous and sorrowful feeling,and we think that more and more sufferers in Tohoku area would be rescued .

http://hrsbstaff.ednet.ns.ca/pwozney/wp-content/uploads/2009/04/mrw-intro-letter.pdf


じしん3 地震
an earthquake (shock)
an earth tremor
海底地震
a submarine [an undersea] earthquake
大地震
a big [【形式ばった表現】 severe] earthquake
用例
伊豆半島で地震が起こった[あった]. An earthquake occurred on the Izu Peninsula.
地震学
seismology
地震学者
a seismologist
地震活動
seismic activity 《on Oshima Island》
地震観測所
a seismological [seismograph] observatory
a seismographic (warning) station
地震計
a seismograph
a seismometer
an earthquake recorder
地震国
a country with frequent earthquakes
地震帯
an earthquake zone
地震対策
anti‐earthquake procedures [measures]
地震地帯
a seismic part [zone, belt]
地震波
a seismic [an earthquake] wave
地震予知
earthquake prediction
predicting earthquakes [an earthquake]
地震予知連絡会
the Coordinating Committee for Earthquake Prediction.

索引トップ用語の索引ランキングカテゴリー

斎藤和英大辞典


地震
読み方 じしん

名詞An earthquake; a shock; tremors; a seism; disturbance:(=の) seismic
用例
昨夜地震があった
There was an earthquake last night―An earthquake occurred last night―A shock was felt last night.
今また地震が揺った
There was another shock just now.
時計が止るほどの地震であった
The shock was so severe that the clocks stopped.
近年珍しい地震であった
It was such an earthquake as had not been felt for many a year.
僕の覚えてからの大地震であった
It was the greatest earthquake within my memory.
地震で家が倒れる
Houses come down in an earthquake―(他動詞構文にすれば)―An earthquake brings down houses.
その地震で多くの町村がつぶれた
The earthquake destroyed many towns and villages.
この建物は地震に堪える
The building is proof against earthquakes―earthquake-proof.
地震の時にこの家は逃げ場が無い
The house would be a man-trap in time of an earthquake.
地震の時は竹藪に入れ
Seek refuge in a bamboo-grove in time of an earthquake.
彼は地震で死んだ
He fell a victim to the earthquake―He was crushed to death in the earthquake.
日本は地震が多い
Japan is subject to frequent earthquakes.
地震国だ
Japan is a land of earthquakes―an earthquake country.
陥落地震
a downfall earthquake
地すべり地震
a dislocative earthquake
火山地震
a volcanic earthquake
海底地震
a submarine earthquake
地震帯
an earthquake zone
地震計
a seismometer―a seismograph
地震学
a seismology
地震学者
a seismologist

索引トップ用語の索引ランキング

▼犬を飼ったら≪いぬのきもち≫pet.benesse.ne.jp
愛犬と仲良く暮らすコツがいっぱいの雑誌。お役立ち付録と一緒にお届け
▼夏休みの家族旅行を応援!travel.yahoo.co.jp
《ファミリーで行く》夏休みの海外旅行なら /Yahoo!トラベル
インタレストマッチ - 広告の掲載について
JMdict


地震
読み方:なえ、じしん、ない
(名詞) earthquake

索引トップ用語の索引ランキング

和英河川・水資源用語集


地震
earthquake; seism; ground fog

索引トップ用語の索引ランキング

JST科学技術用語日英対訳辞書


地震
earthquake; seismic tremor; temblor

索引トップ用語の索引ランキング

英和防災用語集


地震
earthquake

索引トップ用語の索引ランキング

脱原発和英小辞典


地震
(an) earthquake, quake

索引トップ用語の索引ランキング

集団災害医学用語


地震
読み方:じしん

earthquake

索引トップ用語の索引ランキング

ライフサイエンス辞書


地震
*** じしん
(n*) earthquake ***
(aj) seismic ***
関連語
地震性
概念ツリー
物理現象 Physical Phenomena
地質現象 Geological Phenomena
地質活動 Geological Process
地震 Earthquake
物理現象 Physical Phenomena
物理的過程 Physical Process
地質活動 Geological Process
地震 Earthquake
earthquakeの共起表現
seismicの共起表現

索引トップ用語の索引ランキング

日本語WordNet(英和)


地震
【名詞】
1 seism, earthquake, quake, temblor
火山活動により断層面に沿った地下運動によって、地球の表面が揺れて震動すること
(shaking and vibration at the surface of the earth resulting from underground movement along a fault plane of from volcanic activity)
2 shock, seismic disturbance
一瞬の地核の激しい揺れ
(an instance of agitation of the earth's crust)
the first shock of the earthquake came shortly after noon while workers were at lunch 労働者が昼食中だった間、地震の最初の衝撃は正午直後に来た
3 tremor, earth tremor, microseism
小さな地震
(a small earthquake)
>>「地震」に関する類語一覧

索引トップ用語の索引ランキング

EDR日英対訳辞書


地震
読み方 ジシン

earthquake


索引トップ用語の索引ランキング

日英・英日専門用語辞書


地震
seism,Seismic

索引トップ用語の索引ランキング

クロスランゲージ 37分野専門語辞書


地震
shake; earthquake; Earthquake; temblor; seismic tremor

索引トップ用語の索引ランキング

Weblio専門用語対訳辞書


地震
earthquake
Weblio専門用語対訳辞書はプログラムで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。 お問い合わせ。

索引トップ用語の索引ランキング

Weblio英和対訳辞書


地震
Earthquake
地震
Earthquake
Weblio英和対訳辞書はプログラムで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。 お問い合わせ。

索引トップ用語の索引ランキング

「地震」を含む例文一覧該当件数 : 1038件

地震波.
seismic waves - 研究社 新英和中辞典

地震学
a seismology - 斎藤和英大辞典

地震
lithospheric phenomenon (earthquake) - EDR日英対訳辞書



Thank you for your concern.
私と私の家族は無事です。
Everybody is alright.
私の住んでいる地域でも大きく揺れました。
We felt several big earthquakes in our district.
まだ余震が続いていますが、今のところ大きな被害はありません。
We still feel it sometimes, but we are safe so far.
しかし他の地域で大きな被害が出ていてとてもショックです。
I rather feel shocked to know many other people are greatly suffering in other areas.
私と日本国民に対する、はげましの言葉に心から感謝します。
I truly appreciate your encouraging words. Thank you very much.

My family and I have no damage.
We have strongly felt quake in our area.
We are still afraid that there are some aftershocks but at present, we don’t have a big damage to ourselves.
I am very shocked to hear that there are big damages in other districts too.
I sincerely appreciate your encouraging word to myself and Japanese people.
Sincerely yours.


http://www.eigowithluke.com/2011/03/tohoku-earthquake-words/

Our building swayed like it was a ship at sea.
船の上にいるみたいでした。
直訳:建物が海に浮かぶ船のように揺れた。
Our house got flooded.
うちは洪水に襲われた。
The building shook and swayed.
ビルが上下左右に揺れた。
I dived under a desk.
机の下に潜り込んだ。
I injured my leg.
脚を怪我した。
I am unhurt.
僕は怪我はない。
A car got swept away by the tsunami
車が津波で流された。
Dust fell from the ceiling.
ホコリが天井から落ちてきた。
Several of my plates fell from the shelves and smashed to pieces.
棚から数枚の皿が床に落ちて割れた。
There is a crack in my wall going all the way down to the floor.
壁から床までひびが入った。
I didn’t even feel the earthquake.
揺れを感じなかった。
The building really shook.
建物はすごく揺れた。
There are a lot of aftershocks. In fact, yesterday there were four aftershocks in a half hour!
余震が沢山起る。事実、昨日は30分間に余震が4回あった。
There are lots of blackouts.
停電があちらこちらで行われている。

皆さんが地震の被害を受けていないといいです。被害を受けていなくても、きっとこの地震は皆さんにとって精神的にとても大変だと思います。そこで、皆さんが英語でうまく自分の気持ちを伝えられるように、以下の表現を挙げてみます。

I feel really stressed with all the aftershocks.
余震が度々あってすごくストレスが溜まっている。
I am really worried about whether another earthquake will come.
また地震が来るんじゃないかと不安です。
My nerves are frayed.
僕は精神的に疲れた。
I feel shaken up.
僕は精神的に疲れた。
I am feeling emotionally exhausted.
私は精神的に疲れた。
I am feeling like a nervous wreck.
俺は精神的に疲れ果てている。もうわけが分からなくなってきた。
I don’t know what to do.
どうしたらいいか分かりません。
I was really frightened.
本当に怖かった。
Things have been tough in Tokyo, but not nearly as tough as they are up north.
東京でも大変だけど、東北ではもっとずっと大変だ。
I thought I was going to die.
私は死ぬと思った。
All my friends are safe.
友達はみんな無事だよ。
I am really worried about friends and family in Tohoku.
東北に住んでいる友達や家族のことがすごく心配だ。
I am praying for the people in Tohoku.
私は東北にいる人たちのために祈る。
I wasn’t able to use my mobile phone for several days.
数日間携帯が使えなかった。
I still can’t believe that such a terrible thing has happened.
こんなにひどいことが起きたなんてまだ信じられない。
It feels like I am in a movie.
私は映画をみているみたいな感じ。
I feel like I am in a dream.
僕は夢を見ているみたい。

最後に、地震に関連がある英単語のリストを作ってみました。

東北地方太平洋沖地震 ― The 2011 Sendai Earthquakeまたは The Tohoku Earthquake and Tsunami
震度 ―  Japan Meteorological Agency seismic intensity scaleまたは seismic intensityまたは shindo.

強は「upper」というふうに訳します。弱は「lower」という風に訳します。例えば、5強は英語では「5-upper」と言います。
例 The earthquake had a seismic intensity of 5-lower.
地震は震度5弱だった。
例 震度7の地震 an earthquake with a seismic intensity of 7.
英語圏の国では、 震度というシステムはあまり使われていないので、地震の強さを伝えたい時にはマグニチュードを使ったほうがいいと思います。英語では、震度は「Japan Meteorological Agency seismic intensity scale」ですが、これは長過ぎるので、「seismic intensity」と略したほうがいいと思います。

マグニチュード ― magnitude
例  It was a 9.0 (nine point oh) magnitude quake.

リクター・スケール Richter scale 通常、ネイティブはマグニチュードよりリクター・スケールを使いますが、大地震の場合は、リクター・スケールは精密ではないので、東北の地震に関してはリクター・スケールはあまり使われていません。そのため、ネイティブは東北の地震を説明する時、マグニチュードを使います。ちなみに、Richterは人の名前に由来しているので、頭文字はいつも大文字です。 また、Richterを使う時には、on という前置詞をよく使います。
例えば、 It was a seven on the Richter scale.

震央 しんおうepicenter 米 epicentre 英
地震学 seismology
地震学者 seismologist
震災地 area effected by the earthquake
がれき rubble
災害  disaster
巨大地震 a huge earthquake, an enormous earthquake, a megaquake, a massive earthquake
避難所 a shelter
洪水  flood
地殻 the earth’s crust
建物から避難する evacuate a building
高台へ走る run to high ground 
余震  aftershocks
地殻沈下地帯 a subduction zone
小さな地震 a tremor
山崩れ a landslide
生存者 a survivor
行方不明者 people unaccounted for, people whose whereabouts are unknown
自衛隊 Japan Self-Defense Force
医療品  medical supplies
深刻な食料不足 serious food supply shortages
津波  a tsunami, a tidal wave

多くのネイティブ は「tsunami」という単語の意味が分かりますが、わらかないネイティブもいるので、その場合は「tidal wave」と言ってもいいでしょう。

火事 a fire
ヒステリックになって、買い占め panic-buying 
Recently, people have been panic buying water.
最近、多くの人が心配のあまり、水を買い占めている。
. . . にお金を寄付する  donate money to…
燃料不足 a fuel shortage


☆地震関連

東北地方太平洋沖地震= Tohoku earthquake
津波= tsunami
余震= aftershock
震度7= seismic intensity of 7
震度5強= seismic intensity of 5-strong
避難所= evacuation centers
STEP2
☆原発関連

原子力発電所= nuclear power plant(s)
福島第一原子力発電所= Fukushima Nuclear Power Plant
1号機= (reactor) Unit 1
放射線量= radiation level
原子炉冷却システム= reactor cooling system
STEP3
☆その他

計画停電= rolling blackouts
節電= power saving
義援金= relief donations
ポイント
英語が苦手な方でも、心配しているお友達には必ず返信しましょう。「My family and I are fine (私と家族は無事です)」と知らせるだけでも充分です。

http://www.vector.co.jp/soft/dl/winnt/personal/se369250.html


目覚ましsoft

http://www.kingsoft.jp/dictionary/

Kingsoft辞書

http://dotinstall.com/

勉強

http://dotinstall.com/lessons/basic_dotinstall/5601

http://dotinstall.com/lessons/basic_html