リンク先は私の知り合いの記事。簡単で面白く役立つ英語での表現が紹介されていますのでオススメ!
彼女は私の先輩で今の会社に入った当時一番身近な存在だった方。先輩にとっても私は数少ない後輩の内の一人だったはず。とても良くしていただきました。
私達は50人近く乗れる大型バスでお客様を各地にお連れするいわば「バスガイド」です。有名な「はとバス」の英語版みたいなもの(実際に「はとバス」は外国人向けバスツアーを毎日催行しています)。私が実戦デビューする前、何度この先輩のバスに同乗させてもらったか分からないほどです。それくらいお世話になった方です。
通訳ガイドさんの中では自分のバスに同僚が乗り込んでくるのを嫌う方もいらっしゃいます(私も始めた当初は嫌でした。というより緊張しました)ので彼女は私にとっての「恩人」でもあります。お陰でその後の実戦デビューでどれだけ役立ったことか。
今は英語関係の出版社に在籍する傍らカルチャースクールの英語講師などをされています。先日ご自身が立ち上げた英語情報サイトを紹介していただきました。それが上のサイトです。
英語、英会話を習っていても意外に盲点なのは日本の「モノ」や「コト」などの事象を客観的に伝える表現の仕方。私たち通訳ガイドはココに重点を置きます。
私のように駆け出し通訳ガイドにとってもとても参考になるサイトです。
こちらは私がvocabulary強化と共に取り組んでいる正しい発音を学ぼうとしていた過程で以前のブログ読者さんが紹介してくれたYouTube動画です。
日本人の私がどうしたらnative speakerのような発音、発声ができるようになるのか?そんな私の長年(というほど長いものではない)の疑問に応えてくれたのがこのKazさんの動画です。「目から鱗」とはこのこと。大変感銘を受けました。早速この「英語喉」を実践しています。
お客様の反応は上々です。
"Your English is so fluent! Where did you learn it?"
"Unlike other Japanese guides I've met, your English sounds very natural!"
など。毎日のようにお客様よりお褒めの言葉をいただけるようになりました。尤も外国人の皆さんは大変な褒め上手ですから額面通りには受け取らず、過信しないようにはしています。ただ以前はほとんど言われたことがなかったことがKazさんの動画に出会ってから急に言われるようになったので手応えは感じてはいます。
また面白いサイトや動画などを見つけたら紹介させてください。