通訳案内士のブログ

早咲きの桜?



It was a chilly and windy day yesterday compared with the day before or last Sunday.  I noticed a beautiful cherry tree in full bloom at the precincts of a local shrine.  I believe it is an early-blooming kind of species, but I just couldn't believe that it's been almost a year ever since I saw them last time.
 
昨日は風が冷たかったですね。近所の八幡さまの境内に早咲きの桜が咲いているのを見つけました。梅は全盛ですがもう桜の季節がやってくるのかあと染み染み思いました。




I also found these cherry trees in front of Oookayama Station when I was commuting this morning.  Their vivid pink flowers must be a similar kind to the famous Kawazu Sakura. 

こちらは大岡山駅前に咲いていたもの。鮮やかなピンクの花は河津桜系ですかね?




一昨日、霞が関付近を歩いていてJT本社ビルの前で足を止めました。通訳ガイドをやっていた時は毎日のように東京タワーの展望台から
“A tall building with an ashtray-like object on its top is the headquarters of Japan Tobacco Inc., abbreviated JT.”
("abbreviate"は最近覚えた。以前は"known as JT"などと喋っていたと思う)
と言った後、日本人の喫煙率やタバコの値段などを説明していました。



見下ろすのではなく下から見上げる形でJTビルをマジマジ見るのは初めて。長年ヘビースモーカーで禁煙するのは不可能と自分でも思っていた位の私ですらタバコはやめたほどですからJTの業績や日本のタバコ産業の行く末ってどうなるんでしょうかね?




道を挟んで反対側には霞が関ビルがあります。1968年に建てられた日本初の超高層ビル。今では周りのもっと高い建物群に埋もれてしまって「超高層」と言ってしまうには無理がありますね。昔NHKのプロジェクトX(多分)を観て、当時の壮大なプロジェクトに感動したことを覚えています。


※※※※※





娘が幼稚園の図書室から借りてきた絵本。お馴染みの「三びきのこぶた」。訳者の瀬田貞ニ、聞いたことあるなあ?と思ったら、今読んでいる”The Lord of the Rings”を日本語に訳した人でした。




娘に読んで聞かせていると…
最初の二匹の子豚は狼に食べられてしまい、レンガの家の子豚は煙突から落ちてきた狼を茹でて食べてしまう🤮という残酷な結末に驚きました。元々はこんなお話だったんですね。私なんかが子供の頃に馴染んでいたディズニーとかのはもっと穏やかな話だったはず。





The Lord of the Ringsがらみで💦
国会図書館の裏口で「ホビット専用」のような背の低い「通用口」を見つけ、びっくり‼️良くみたら門扉が格納されているスペースでした。一瞬、秘密の通路に抜ける入口なのかと思ってしまいました😂。



名前:
コメント:

※文字化け等の原因になりますので顔文字の投稿はお控えください。

コメント利用規約に同意の上コメント投稿を行ってください。

 

  • Xでシェアする
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

最新の画像もっと見る

最近の「通訳ガイド/everyday life」カテゴリーもっと見る

最近の記事
バックナンバー
人気記事